Суперинтендант прочел:
«…повторяю, я сознаю, что ты меня любишь. Но ты убил мое чувство к тебе и я завтра покину наш дом. Мое решение бесповоротно. Э.».
Доктор Остен Бонд в энный раз вполне удовлетворительно продемонстрировал присущим ему, единственным в своем роде и быстрым образом, что профессиональные полицейские сыщики – сущие тупицы, любезно пожелал суперинтенданту спокойной ночи, дружелюбно кивнул сержанту и с торжеством удалился.
VII
– Я куплю траурное платье и поеду обратно домой, – сказала Эмилия Франтинг. – Она сидела в своём номере копенгагенского Палас-отеля. Ломэкс Гардер только что принес ей английскую газету с отчетом судебного следствия о смерти ее мужа. По заключению суда, в данном случае имело место самоубийство. Тайну этого, на первый взгляд, загадочного происшествия блестяще разрешил, путем своего проницательного анализа, знаменитый сыщик-любитель, доктор Остен Бонд.
Боб Дю-Со
Зеленое стекло
Матсон закрыл дверь своей комнаты и спокойно спустился по лестнице в столовую, одновременно служившую баром и конторой. Будь в этих меблированных комнатах другой выход, он охотно воспользовался бы им, но Тим Мак Деффи, хозяин заведения, позаботился о том, чтобы этого не было.
Мак Деффи приветствовал безработного моряка обычным «с добрым утром» и, быстро осмотревшись кругом, сделал ему знак пройти в небольшую боковую каморку. Матсон снова вспомнил о своем неоплаченном счете, но убежать было некуда.
– Ну, как дела? – спросил хозяин.
– Не везет! Ни одно судно из заходящих сюда в последние два месяца, не нуждалось в матросах.
Матсон покачал головой.
– Слыхал ты когда-нибудь о Винг Ли?
– Разумеется! – ответил Матсон, недоумевая, какое отношение это имело к его счету. – Кто же в Гонолулу не слыхал о нем?
– Так вот: у него найдется для тебя работа. Мы с ним старые знакомые. Он заходил сюда, потому что ему нужен белый.
– А какая работа?
– Помнишь тот бриг, что наскочил на риф Гермеса?
– Конечно.
– Слыхал ты, что капитан Барт отплывает туда на «Эми Б.» снять груз с брига?
– Как же! Ведь я пытался наняться к нему, но не далее как вчера от отказал мне наотрез.
– Это вышло некстати. Получить койку на «Эми Б.» – входит в условие работы. По некоторым причинам Винг Ли нужен свой человек на борту этого судна. Впрочем, если ты с ним сговоришься, он сам позаботится об этом. Я сообщил ему, что ты мой приятель и он может рассчитывать на тебя в этом деле. Остальное зависит от тебя.
– Охотно готов взяться за любую работу, если она только сулит деньги! – заявил Матсон и, выйдя на улицу, зашагал к Ривер Стрит, где Винг Ли держал бакалейную лавку.
Когда вошел Матсон, Винг Ли сидел за беспорядочно заваленной конторкой и прихлебывал чай из чашечки не больше наперстка.
– Я – Матсон! – отрекомендовался моряк. – Мак Деффи сказал, что у вас есть для меня работа.
Китаец быстр окинул взглядом лавку. Единственный приказчик был занят с каким-то покупателем восточного типа.
– Вы хороший моряк? – осведомился он.
– Полагаю, что так! – отозвался Матсон. – Никогда не слыхал о себе обратного мнения.
– Мистер Мак Деффи рассказал вам о «Эми Б.»?
– Да! Я сам было хотел поступить на нее, да не вышло.
Винг Ли забарабанил по конторке своими длинными ногтями:
– Предположим, что я устрою вас на это судно. Согласны вы выполнить для меня особую работу?
– Зависит от того, какого она будет сорта. Китаец снова оглянулся кругом. Затем пустился в объяснения:
– У меня был приятель на разбившемся судне. Юноша-китаец из Гонконга. Повар. Мой кузен в Пекине поручил ему доставить мне пакет, которого я так и не получил. Капитан пострадавшего судна сказал мне, что юноша-китаец утонул, но я не знаю… думаю, что это не так. Этот капитан теперь возвращается к месту крушения на «Эми Б.». Будет на ней помощником, как сказал мне мистер Мак Деффи.
– А что заключалось в этом пакете?
– Нефрит.
– Ну-у! – усмехнулся Матсон. – Кто стал бы убивать человека из-за такой ерунды. Да я целую бочку могу купить за десять долларов.
Винг Ли покачал головой.
– Есть нефрит и есть зеленое стекло. Второе не стоит и десяти долларов за бочку, а одно небольшое изделие из первого стоит дороже целой бочки с долларами. Нефрит пяти добрых духов из могилы Минга, нефрит из Юппена, принесенный в дар великому Хунг-Хзи. Вот о каком нефрите я говорю. Матсон пожал плечами.
– По мне, это все зеленое стекло. Что же я должен для вас сделать?
Китаец еще ближе придвинулся к моряку и осторожно сказал:
– Этот Копеланд, который был капитаном потерпевшего крушение судна, провел много лет в Китае. Думаю, что он знает толк в нефрите и возвращается на «Эми Б.» не только для спасения своего груза. Вот почему мне нужно, чтобы вы тоже отправились понаблюдать за ним. А если привезете мне пакет, я щедро заплачу вам.
– Но если он убил этого вашего китайца, то ведь уже завладел пакетом.
– Тогда он не стал бы туда возвращаться. У него было бы достаточно денег, чтобы ни о чем не беспокоиться.
– Сколько же вы заплатите мне, если я достану пакет?
– Тысячу долларов! – ответил Винг Ли так же хладнокровно, как если бы речь шла о пятидесяти центах.
Матсон свистнул.
– Послушайте-ка, Винг! За этим скрывается больше того, что вы рассказываете. Зря вы мне платить не станете.
– Я сообщил вам все, что мне известно и готов хорошо заплатить, потому что хочу получить мой нефрит.
– Хорошо, я к вашим услугам, Винг! Как мне зачислиться на судно?
– Оно отплывает завтра утром. Одного матроса не окажется на борту. Они могут ждать сколько им угодно, он не явится. Этого достаточно?
– Вполне! – ухмыльнулся Матсон.
Занимавший внимание приказчика покупатель к тому времени, когда Матсон покинул лавку, закончил свои покупки и побрел впереди него по Ривер Стрит. На углу он остановился. Миновав его, Матсон вспомнил, что когда он огибал угол полчаса тому назад, этот китаец стоял на том же месте. Ему пришло на ум, что этот человек следит за ним, но, подумав, он усмехнулся такой нелепой мысли.
Ранним утром следующего дня Матсон был уже в доке. Он ничуть не пытался повидать капитана Барта и держался, как случайный зритель. Шхуна «Эми Б.», изящное судно в полтораста тонн, было готово к отплытию. На борт были подняты две шлюпки, предназначавшиеся для перевозки груза.
Капитан Барт отер свою толстую физиономию грязным рукавом рубашки и нетерпеливо посмотрел вдоль дока. Копеланд, бывший капитан, а теперешний помощник, еще раз убедился, что все в порядке и присоединился к капитану. Буксир поджидался с минуты на минуту и Матсон легко мог себе представить, о чем они озабоченно толковали между собою.
Буксир вошел в док и Матсон решил, что пора обнаружить свое присутствие. Поравнявшись с кормой шхуны, он дотронулся в знак приветствия до своей шапки.
– Я сегодня не досчитываюсь одного человека, – проворчал старый шкипер. – Не видал ли ты его?
– Как же, вчера вечером я его повстречал, – правдиво отвечал Матсон. – Но с тех пор я его не видел. Он был уже порядочно нагружен, хотя вечер еще только начинался.
Засвистел буксир.
– А не позволите ли вы мне его заменить? – спросил Матсон.
– Мне некогда ждать, пока ты сбегаешь за своими пожитками.
– Да они мне и не потребуются. Могу отправиться, как я есть.
Капитан снова посмотрел на берег и, наконец, промычал свое согласие.
Матсон тотчас же взобрался на борт и бросился на полубак. Против дверей кухни он встретился лицом к лицу с поваром и с трудом подавил свое удивление. Повар оказался китайцем, возбудившем накануне его подозрение. Если тот и признал его, то так же затаил этот факт про себя: его морщинистое лицо сохранило полную невозмутимость.
Возвратясь из полубака с вещами отсутствующего матроса, Матсон заметил, что капитан и его помощник