Заботы Элли Рэйт - Полина Ром. Страница 59


О книге
я ни на секунду не пожалела, что потратилась на них. Чувствовала я себя во время этих сборов настолько вдохновлённой, что улучила минуту и забежала к госпоже Ханне просто похвастаться.

-- Ну вот, совсем другое дело! Совсем другое! – с улыбкой оценила внешние перемены соседка. – Сама увидишь, Элли, как изменится отношение приказчиков в лавках. Ступай, девонька, мы справимся.

Ирвин выскочил в прихожую и привычно ткнулся мне головой в живот. Я машинально отметила, что он подрос, и спросила:

-- Что принести к чаю?

-- Конфет, что ли, взять? Или нет… Лучше петушков сахарных… Нет! лучше всего пряников имбирных! Купишь? – брат уже привык, что еда в доме есть всегда, что приобретение лакомства не откинет нас в нищету, что ворчать на меня за транжирство необязательно. Более того, у него появились излюбленные сладости. Теперь, когда он мог выбирать, он делал это с удовольствием, но так же рассудительно, как раньше.

-- Куплю! – я засмеялась, взлохматила Ирвину отросшие волосы и выскочила за дверь.

Лихо простучала каблучками с медными подковками по желтому кирпичу двора, свернула в соседний переулок и вышла на одну из центральных улиц, чтобы поймать извозчика. На глаза попалась миловидная девушка с лотком, забитом маленькими букетиками фиалок.

Букетики были крошечными и очаровательными: три цветочка и два небольших листика, связанные тонкой травинкой. Я купила один за пару медяшек и приколола булавкой на лацкан жакета. Просто так, для настроения…

***

В конторе законника народу сегодня оказалось много. В довольно большой приёмной на обитых штофной тканью диванчиках сидели целых две семьи. Я устроилась на стуле, терпеливо дожидаясь своей очереди. В углу комнаты располагалась конторка секретаря. За ней сидел молодой, хорошо одетый юноша, который что-то торопливо записывал на листке бумаги.

На некоторое время я отвлеклась, рассматривая затянутые деревянными панелями стены. Выше резных панелей до самого потолка шла гобеленовая ткань с крупными медальонами. Пожалуй, для детской комнаты такое оформление будет тяжеловато и слишком дорого. Однако, если у меня все срастётся…

-- Госпожа, подскажите, пожалуйста, как вас зовут и по какому делу вы пришли к мэтру? – надо мной, чуть согнувшись в вежливом полупоклоне, стоял секретарь законника. – Если вы сообщите мне эти сведения, я успею подготовить документы и вкратце доложить мэтру Харперу. Тогда вас примут быстрее, – с улыбкой пояснил он мне свою просьбу.

– Элли Рэйт. На консультацию по поводу завещания.

– Я доложу, – кивнул секретарь, записывая моё имя. – Если понадобится помощь, меня зовут мэтр Гейл. Алекс Гейл, – представился он.

Глава 44

Консультация у мэтра Харпера оказалась весьма полезной. Пусть и пришлось мне отдать серебряную монету, но его советы того стоили:

-- …а как вам иначе оградить свои интересы? В моей практике, госпожа Рэйт, был случай, когда семья взяла на дожитие дальнюю родственницу, и дама прожила у них почти четыре года. А потом, после ссоры, пожилая госпожа перешла в другой дом, и семья так ничего и не получила. Если не хотите оказаться в такой же ситуации, очень рекомендую вам составить у меня договор, который оградит вас от подобного финала.

После визита в контору законника я еще немного побродила по улицам города просто для собственного удовольствия. Изредка заходила в лавки и магазинчики и с удовольствием отмечала, как вежливо обращаются ко мне служащие, как почтительно предлагают различные товары. Недалеко от центра, среди средней руки мастерских и торговых точек я увидела вывеску «Агентство по найму домашней прислуги г-жи Вальмунт». Это название навело меня на некоторые мысли. Домой я вернулась с пакетом имбирных пряников.

Вечером, уложив малышню, мы чаёвничали с госпожой Ханной у неё на кухне и обсуждали условия сделки. К счастью, ее совсем не смутил пункт, который мне посоветовал внести законник. Так что договорились мы достаточно быстро.

-- Сейчас-то уже поздно бродить: и темно, и всё, что нужно, не увидишь. А завтра днём выбери время и сама пройдись по комнатам. Если уж решишь, что необходим ремонт, значит, так тому и быть! – со вздохом согласилась госпожа Ханна. – И то сказать, когда ещё и делать-то, если не летом? Я вроде как привыкла, а тебе с детишками не сильно удобно будет. Уж месяц-то я как-нибудь потерплю, – со вздохом закончила она.

После нашего разговора с госпожой Ханной я села считать. Все, что мне удалось отложить за зиму, сложила на столе небольшой кучкой и уже оттуда начала раскладывать монеты по столбикам: на ремонт нашего жилья, на возведение стенки в комнате, где я сейчас спала с детьми. На развитие торговли, на черный день…

Разбитая на несколько частей кучка серебряных и золотых монет стала выглядеть не слишком серьезно. Кроме того, я слабо представляла, хватит ли мне денег на все ремонтные работы, которые считала необходимыми. Очень много зависело от того, в каком состоянии комнаты у госпожи Ханны. Так что рано утром, отправив детей к соседке и позавтракав вместе с ними, я занялась обследованием нашего будущего жилища.

Осмотр я начал со второго этажа. Две светлые комнаты метров по четырнадцать, две маленькие комнаты метров по семь-восемь и крошечная площадка перед лестницей. Здесь явно стоит освежить побелку и заменить пару треснувших стёкол в окнах. Мебель, кстати, вполне себе приличная. В ремонте не нуждается, только в чистке и полировке. Зато детские будут светлые и теплые.

Лестница была удобная и широкая, с красивыми резными перилами. Похоже, когда-то этот дом принадлежал достаточно обеспеченной семье. Я провела рукой по шелковистой поверхности перил и подумала о том, что наверху, перед лестницей, придется временно установить некое подобие калитки, чтобы малявка, не дай бог, не кувыркнулась по ступенькам.

А на первом этаже меня ждал совершенно неожиданный сюрприз: кроме большого пустого зала, где находился красивый, облицованный мрамором камин, согревающий одновременно и комнаты второго этажа, кроме пары кладовок, светлого зала, комнаты госпожи Ханны

Перейти на страницу: