Вернувшись к столу, я попытался сосредоточиться на проекте Фуллертона, но мысли неизбежно возвращались к насущным проблемам. Мне нужно спланировать завтрашний день так, чтобы появиться в офисе, не вызывая подозрений, а затем незаметно покинуть его перед встречей с Мэдденом.
Я составил мысленную карту перемещений по городу, отмечая точки потенциальной опасности и возможные пути отступления. Если люди Безумного Джо выследили меня до «Розы Элизабет», они могут наблюдать за офисом «Харрисон Партнеры».
Нужно подготовиться. Я разложил перед собой карту Нью-Йорка и начал прокладывать маршруты.
От отеля до офиса, от офиса до «Голубого фламинго». Запасные пути, места, где можно проверить наличие слежки, возможные точки эвакуации в случае опасности.
Наконец я почувствовал, что план готов. Оставшиеся часы до рассвета я провел, обновляя расчеты для проекта Фуллертона.
Когда первые лучи солнца проникли сквозь шторы, я был уже полностью одет и готов к новому дню. Деньги надежно спрятаны, план составлен, в голове четкая последовательность действий.
Маклер из будущего продолжал свою игру против истории, несмотря на все возрастающие ставки и риски.
* * *
Утренний Нью-Йорк встретил меня шумом проезжающих автомобилей, криками газетчиков и суетой спешащих на работу клерков. Жизнь города не останавливалась ни на минуту, безразличная к моим проблемам.
Покинув отель через боковой выход (портье получил еще пять долларов за то, что «не заметил» моего ухода), я выполнил стандартные меры предосторожности. Зашел в кафе, заказал кофе и наблюдал за улицей через окно. Затем проехал на такси несколько кварталов, пересел в другое, постоянно проверяя, нет ли слежки.
Мне нужен новый костюм. Визит в универмаг Блумингдейла занял не более двадцати минут. Я выбрал костюм-тройку темно-синего цвета, классическую белую рубашку и галстук в тонкую полоску.
Переодевшись в примерочной, я вышел через другой вход, оставив свою потрепанную одежду в мусорной корзине.
По пути в офис я остановился у газетного киоска, чтобы купить утренний выпуск «Нью-Йорк Таймс». На третьей странице нашел небольшую заметку:
«ПЕРЕСТРЕЛКА В ИСТ-САЙДЕ. Прошлой ночью в районе доков произошла перестрелка между, предположительно, конкурирующими группировками контрабандистов. Обнаружены тела троих мужчин. Полиция проводит расследование. Свидетели утверждают, что видели четвертого мужчину, скрывшегося с места происшествия».
Никаких упоминаний о деньгах или моем имени. Хорошо. Полиция считает это обычной гангстерской разборкой эпохи Сухого закона.
К офису «Харрисон Партнеры» я подошел с противоположной стороны улицы, внимательно изучая окружающую обстановку. Подозрительных личностей не обнаружил, но заметил знакомую фигуру Тони, мальчишки-газетчика Мэддена, торгующего утренними газетами на углу.
Наши взгляды на мгновение пересеклись, и он едва заметно кивнул. Значит, Мэдден обеспечил наблюдение и здесь. Я мог рассчитывать на предупреждение в случае опасности.
В холле здания я поприветствовал знакомого лифтера и поднялся на свой этаж. Никто, казалось, не заметил моего отсутствия прошлой ночью.
В офисе кипела привычная деятельность. Клерки разносили документы, стрекотали пишущие машинки, звонили телефоны.
— Доброе утро, мистер Стерлинг, — поздоровалась секретарша мистера Харрисона. — Мистер Прескотт искал вас. Он в своем кабинете.
— Спасибо, мисс Петерсон, я сейчас к нему зайду.
Я быстро просмотрел корреспонденцию на своем столе. Ничего срочного.
Затем направился к кабинету Прескотта, старшего партнера, одного из немногих людей в фирме, кому я мог в некоторой степени доверять.
Прескотт сидел за массивным письменным столом, изучая финансовые отчеты. Увидев меня, он отложил бумаги и указал на кресло напротив.
— А, Стерлинг! Рад вас видеть.
Он слегка улыбнулся, но в его глазах я заметил нечто большее. Пристальный, изучающий взгляд.
— Вы выглядите уставшим, Стерлинг. Тяжелая ночь?
— Работал над чертежами для проекта, — пояснил я, стараясь звучать непринужденно. — Хотел максимально проработать детали.
— Понимаю, — кивнул Прескотт. — Но не забывайте об осторожности. Нью-Йорк может быть опасным городом, особенно для тех, кто привлекает слишком много внимания.
Его тон и пристальный взгляд заставили меня насторожиться. Намек на опасность казался слишком точным, чтобы быть случайным.
— Что вы имеете в виду, сэр?
Прескотт помолчал, словно взвешивая слова.
— Лишь то, что успешные люди часто становятся мишенью. Будь то конкуренты из других фирм или иные заинтересованные стороны.
Он знал что-то, или догадывался? Прескотт всегда впечатлял меня проницательностью, но сейчас его осведомленность казалась почти пугающей.
— Буду иметь это в виду, — я решил не уточнять, опасаясь выдать лишнюю информацию.
— Кстати, — продолжил Прескотт, меняя тему, — семья Паркеров ожидает вашего анализа портфеля сегодня днем. Вы помните?
Черт, я совсем забыл. Встреча назначена на три часа, как раз когда я планировал уехать в «Голубой фламинго».
— Конечно, сэр. Отчет почти готов, я завершу его к обеду.
— Отлично. Не задерживаю вас больше, — Прескотт вернулся к бумагам. — Удачного дня, Стерлинг.
Вернувшись к своему столу, я погрузился в размышления. Что имел ввиду Прескотт? Неужели он тоже оказался вовлечен в это?
Это требовало дальнейшего обдумывания, но сейчас передо мной стояла более насущная задача. Завершить отчет для семьи Паркеров. Я достал папку с их инвестиционным портфелем и погрузился в работу.
Следующие часы прошли в аналитической работе. Я сосредоточился на цифрах, графиках и тенденциях рынка, стараясь абстрагироваться от вчерашних событий и предстоящей встречи с Мэдденом.
К полудню отчет был готов. Я рекомендовал семье Паркеров увеличить долю облигаций и золотодобывающих компаний, сократив позиции в промышленных акциях. Это не самые агрессивные рекомендации с точки зрения доходности, но значительно более безопасные.
— Мистер Стерлинг, — мисс Петерсон остановилась у моего стола. — Мистер Харрисон хотел бы видеть вас немедленно.
Эта встреча не запланирована. Харрисон обычно предпочитал организовывать все заранее. Что-то случилось? Может быть, он узнал о моих ночных приключениях?
— Конечно, иду сейчас же.
Кабинет Харрисона, просторный и элегантный, с видом на Уолл-стрит, всегда производил впечатление на посетителей. — Стерлинг, — Харрисон отложил бумаги и пристально посмотрел на меня, — я слышал, вы обедали вчера с Паттерсоном в «Астория Клубе».
Вопрос застал меня врасплох, хотя я должен был это предвидеть. У Харрисона повсюду глаза и уши.
— Да, сэр, — подтвердил я, решив не отрицать очевидное. — Мистер Паттерсон пригласил меня на обед. Я счел неразумным отказываться.
Харрисон барабанил пальцами по столу, его лицо оставалось непроницаемым.
— И о чем же вы беседовали?
Я осторожно подбирал слова. Сказать правду о том, что Паттерсон пытался выведать информацию о Харрисоне? Или солгать, что это был простой дружеский обед? Оба варианта могли быть опасны.
— Мистер Паттерсон интересовался моими взглядами на текущую рыночную ситуацию, — сказал я, выбирая золотую середину. — Он упомянул, что считает мой анализ в статье мисс Кларк нестандартным и интересным.
— И это все? — голос Харрисона обманчиво мягкий.
— Еще он намекал на возможные