– Ваня, – тараторила Лиза, – стать домом для паразитов, конечно, не очень приятно, в особенности такому настоящему джентльмену, как ты. Я уже поняла, что тебе трудно даже сказать дураку, что он дурак. Но я никому-никому, никогда-никогда не расскажу о том, как мы, словно две дворовые собаки, побывали в вошебойке! А для нашего следующего выступления купим тебе личный костюм!
Я кивнул.
– Согласен со всем, что ты сказала, кроме одного пункта.
Елизавета остановилась. Я тоже притормозил.
– Ты считаешь, что интеллигентный человек не способен сказать дураку, что он дурак?
– Да, – кивнула танцовщица.
Я улыбнулся.
– Нет! Краткое определение интеллигентного человека таково: он очень хочет дать кому-то в глаз, но сдерживается и радостно улыбается всему миру.
Спасибо за выбор нашего издательства!
Поделитесь мнением о только что прочитанной книге.
https://eksmo.ru/nam-ne-vse-ravno/?n=ITD000000001414147
Примечания
1
Как Иван Павлович познакомился с Анной и Гришей, подробно описано в романе «Гризли в белых носочках».
2
Ab ovo usque ad mala – латинское выражение, употребляемое в значении «с начала и до конца». Дословный перевод – «от яйца до яблок». У римлян в начале обеда подавали яйца, а завершали они трапезу яблоками.
3
Здесь и далее все названия лекарств выдуманы. Существуют их аналоги, но автор из этических соображений не упоминает их настоящие названия.
4
Гай Юлий Цезарь Август Германик, известный также под прозвищем Калигула, считается одним из самых жестоких серийных отравителей.
5
Суаре – званый ужин или вечеринка.
6
Imbécile (фр) – дурак.
7
Penché – наклон. Балерина, стоя на одной ноге, наклоняется вперед, вторая идеально прямая нога поднята вверх, ее носок должен указывать прямо на потолок.
8
А. С. Пушкин «Разговор книгопродавца с поэтом». 1824 г.
9
Под коллективным псевдонимом «Козьма Прутков» в 50–60-е годы XIX века публиковались братья Жемчужниковы Алексей, Александр и Владимир, и их двоюродный брат Алексей Толстой.