Она встала и раздвинула ширмы, отделявшие пиршественный зал от соседней комнаты. Ещё раз поздравив молодых и сказав им радостные слова, она удалилась, а молодой человек остался наедине с женой.
Некоторое время спустя, когда они лежали вместе, Ито Норисукэ спросил:
– Скажи мне, моя возлюбленная, когда ты впервые захотела стать моей женой?
Происходящее всё ещё казалось ему реальным настолько, что он уже не думал об иллюзии, в которой пребывал. Жена ответила ему голосом, похожим на воркование горлинки:
– Мой августейший владыка и муж, впервые я увидела тебя в храме Каменной Горы, Исиямы, куда отправилась с приёмной матерью. И с этого момента мир для меня преобразился. Но ты не можешь помнить об этом, потому что наша первая встреча случилась не в твоей теперешней жизни, а очень-очень давно. С тех пор тебе пришлось пройти через множество смертей и рождений, воплотиться во многих телах! Но я всегда оставалась такой, какой ты видишь меня сейчас. Я так сильно любила тебя, что мне не досталось ни нового тела, ни другой жизни. Мой дорогой господин и муж, я ждала тебя на протяжении многих столетий.
Ито слушал эти странные слова без страха и удивления. Ему ничего не нужно было ни в этой жизни, ни во многих последующих, кроме объятий жены и её нежного голоса.
В храме неподалёку прозвучал колокол, знаменуя наступление рассвета. Зачирикали птицы, деревья зашептались от утреннего ветерка. Вдруг старая няня отодвинула ширму в брачный чертог и провозгласила:
– Дети мои, пришло время расставаться. Днём вам нельзя оставаться ни на мгновение вместе, иначе это обернётся бедой. Вам нужно попрощаться.
Не говоря ни слова, Ито Норисукэ встал. Он не очень хорошо понял прозвучавшее предупреждение, просто смирился с судьбой. У него больше не было воли. Всё, чего он хотел, это сделать счастливой свою призрачную жену.
Она же протянула ему маленькую тушечницу с искусно вырезанными иероглифами.
– Несмотря на молодость, мой господин, ты учёный муж. Не пренебреги же этим маленьким подарком. Он имеет странную форму, потому что был сделан очень давно. Его подарил моему отцу император Такакура. Уже по этой причине он представляет огромную ценность.
Взамен Ито Норисукэ просил принять в качестве подарка когай[23] с ножен его меча, украшенный золотыми и серебряными вставками, а также изображениями соловьёв и цветков сливы, символов счастья. Потом появилась уже знакомая ему маленькая девочка, чтобы проводить через сад, а жена и няня вышли к порогу дома.
Когда он обернулся у подножия ступеней, чтобы поклониться в последний раз, старушка сказала ему:
– Мы снова увидимся в следующем году Кабана, в тот же час того же дня того же месяца, когда вы пришли сюда. Сейчас год Тигра, значит, вам придётся подождать десять лет. Но есть причины – я не стану их называть, – по которым нам придётся встретиться в другом месте. Мы собираемся отправиться в окрестности Киото, где живёт добрый император Такакура, наши предки и многие другие родственники. Все сторонники клана Хэйке будут рады вашему визиту. В назначенный день за вами пришлют паланкин.
Звёзды мерцали в небе над деревней, когда Ито Норисукэ покинул поместье. Но стоило ему выйти на открытую дорогу, как он увидел, что над безмолвными полями занимается рассвет. Подарок жены самурай нёс на груди. Её чарующий голос всё ещё звучал у него в ушах, однако, если бы не чернильный камень, которого он время от времени изумлённо касался пальцами, Ито Норисукэ бы воспринял воспоминания о той ночи как чудесный сон, полагая, что жизнь по-прежнему принадлежит ему.
Молодой самурай понимал, что сам осудил себя, но эта мысль не вызывала сожалений. Её затмевала боль разлуки и мысли о всех тех годах, которые должны будут пройти, прежде чем перед ним снова предстанет это видение. Десять лет! Сколь длинными покажутся ему дни! Но он не надеялся понять загадочные причины, по которым невозможно было встретиться раньше. В конце концов, тайны мёртвых ведомы лишь богам.
Теперь во время уединённых прогулок Ито Норисукэ частенько заходил в деревню у холма Кото, смутно надеясь хотя бы мельком заглянуть в прошлое. Но никогда больше, ни днём, ни ночью, не суждено ему было найти безыскусные ворота и войти под своды тенистой аллеи. И девочка, гуляющая в одиночестве на закате, также ему не встречалась.
Жители деревни, с которыми он беседовал, считали, что молодого человека околдовали. Они утверждали, что в этой деревушке никогда не жил ни один высокопоставленный человек. И никто не видел в окрестностях сада, который описывал Ито Норисукэ. Правда, недалеко от того места, на которое указывал самурай, когда-то стоял большой буддийский храм, но сейчас от него осталось лишь кладбище. Ито Норисукэ обнаружил его посреди густой рощицы. Некоторые могилы ещё виднелись под слоем мха и лишайника. Когда-то их оформили в древнекитайском стиле, но надписи с течением времени вытерлись так, что их уже было и не прочитать.
Самурай никому не рассказывал о своём приключении, но вскоре его родители и друзья заметили перемену в нём самом и в образе его жизни. С каждым днём он бледнел и худел, хотя врачи не находили у юноши никаких признаков недуга. В конце концов он стал походить на привидение и бродил по окрестностям как тень. Ито Норисукэ всегда витал в своих мыслях и предпочитал одиночество, но сейчас он, казалось, был равнодушен ко всему, что когда-то доставляло ему удовольствие, даже к своим литературным занятиям, на которые уповал, стремясь к успеху. Когда его мать однажды заговорила о женитьбе в надежде