— Скорее всего, и здесь кровь отца помогла, —пробормотала я, не в силах удержаться от шпильки.
Слишком уж презрительно фейри относилась ко всему иному.
* * *
Намека ниушен не поняла, а если и поняла, не подала виду.
Но объяснение продолжила:
— Наши жизни слишком сильно связаны с Домом. И магия тоже. Мужчины вообще неспособны покидать холм. Сама видела, какие они хлипкие!
Тут я была полностью согласна. Особенно сравнивая с моим Ченом — дохляки настоящие. Ни мускулистых широких плеч, ни рельефного пресса, да что там — многие ростом до меня не дотягивали!
— Что же касается служанок… Тут все зависит от ветви наследования. Есть стражи — они живут на грани между нашим миром и внешним и могут подолгу находиться и там, и там. Есть разведчицы, как та, что принесла тебя ко мне. А есть хранительницы, что никогда не покидают пределов Дома, почти как мужчины. Боевых навыков у них немного, зато растения легко подчиняются.
— А та служанка, что унесла меня, она из какой ветви была? — переспросила я задумчиво.
Идея отыскать негодяя, заказавшего мое похищение, меня не оставляла. Вне зависимости от того, останусь я жить здесь или вернусь на поверхность, иметь некоего неведомого врага, способного легко обмануть ниушен и ее стражниц, неприятно.
Прежде чем уйти, следует его обнаружить и нейтрализовать. А то как бы следующим не похитили моего ребенка!
— Из хранительниц, разумеется! — воскликнула матушка и нахмурилась, осознав, что именно произнесла. — Получается, она рискнула собой, чтобы вынести тебя…
— Шла на верную смерть. Если бы не удар ножа, она все равно вскоре погибла бы вне леса, да? — уточнила я и,дождавшись подтверждающего кивка, добавила: — Возможно, она меня защищала? Ну, в ее представлении.
— То есть она отчего-то решила, что тебе с отцом будет безопаснее, чем со мной? — фыркнула фейри.
— Раз меня младенцем сумели вынесли, то так себе у тебя охрана, получается, — возразила я. — Возможно, мне действительно что-то угрожало. Или кому-то оказалось выгодно убедить бедняжку в том, что младенец в опасности. Кто с ней общался? И кто вообще находился рядом в те дни?
— У меня тогда было только два супруга. — Ниушен прикрыла глаза, припоминая. — Линьфэй и Хисонг. Биюй, та самая служанка. Больше никто в наш дом не допускался. Так принято, пока ребенку не исполнится пять, его никому не показывают.
— А с кем общалась Биюй?
— Она жила здесь, присматривала за тобой. Хранительницы ответственно относятся ко всем младенцам, ибо они — будущее нашей расы. Биюй спала рядом с твоей колыбелью, ни на минуту не отлучалась.
— Значит, у неизвестных троих магов не было особого выбора. Надо было убедить именно ее вынести ребенка. Но как, если вход в лес запрещен?
— Они бы здесь не выжили, — подтвердила матушка. — Скорее всего, Биюй сошла с ума или ей посулили награду…
— Но как? Отправили письмо? — продолжала я недоумевать. — Ведь они должны были сговориться, обсудить детали — хотя бы место и время встречи. Или она наобум тащила меня, собираясь оставить в ближайшем сугробе?
— Об этом я не думала, — засопела матушка. И неожиданно звонко хлопнула в ладоши. — Позовите Линьфэя и Хисонга!
Листья зашелестели, тихим перезвоном передавая приказ госпожи.
Первым явился смуглый, темноволосый фейри и тут же упал лицом в пол.
— Хисонг прибыл по вашему приказу, ниушен! —красивым глубоким голосом, мало вязавшимся с тщедушным телом, пророкотал он.
— Поднимись, — матушка ласково ему улыбнулась и указала на подушку рядом с собой.
Явственно обрадованный супруг быстро уселся, выжидательно уставившись на повелительницу.
Глава 17
Второй супруг пришел намного позже. Мы успели обновить чай в пиалах, попробовать тончайшие воздушные полоски юйбин[4] с лесными орехами и свежайшую малину.
Беловолосый фейри был на голову выше своего собрата и довольно широк в плечах. Он отсалютовал по-военному и припал на одно колено. Иной поклон — иной ранг?
— Моя дочь вернулась, — начала издалека матушка, переводя взгляд с одного мужа на другого. — Она желает узнать подробнее, что произошло восемнадцать осеней назад и почему она оказалась среди людей. Мне тоже хотелось бы это слышать.
— Отвечаю моей ниушен. Молодую госпожу вынесла дева Биюй! — тут же, не задумываясь, ответил Линьфэй.
Хисонг промолчал.
— Можно? — обратилась я сначала к матушке. И заручившись ее молчаливым согласием, внимательно оглядела обоих. — Мне очень приятно с вами познакомиться. Наверное, стоит называть вас отчимами? Или отцами? Как здесь принято?
— Почту за честь любое поименование, — склонил голову Хисонг.
Линьфэй не ответил.
— Ниушен наверняка пребывала в отчаянии после пропажи дочери. Если бы не ваша поддержка, ей бы пришлось нелегко. Благодарю вас, что сопровождали матушку в столь тяжелое для нее время, — продолжала я, пристально всматриваясь в разные, но равно изящные и привлекательные лица.
— Не стоит благодарности. Это наш долг — находиться рядом с ниушен в радости и горести, — улыбнулся Хисонг, сверкнув острыми зубами.
— Господин Линьфэй, скажите, как именно вы искали того, кто организовал похищение? — я задала вопрос в лоб. Мне надоело, что фейри отмалчивается и делает вид, что его здесь нет.
— Вас похитила дева Биюй. Кого еще нужно было искать? — ровным, спокойным тоном отозвался фейри.
Не понимаю, это я такая мнительная или они здесь какие-то все… витающие в облаках?
Особенно матушка.
У тебя похитили ребенка!
Я бы землю рыла руками, перевернула мир вверх дном в поисках малыша. А тут — ну вынесла служанка. Бывает. Наверное, отцу отнесла.
Живем дальше и ждем, когда она вернется.
— А почему меня похитила дева Биюй? — копируя флегматичный тон, переспросила я.
— Откуда мне знать? При всем уважении, юная госпожа, фейри не умеют допрашивать мертвых.
Да он издевается!
— Как насчет допросить живых? — я склонила голову набок. — Например, вас?
— Меня? — лицо Линьфэя впервые дрогнуло в подобии эмоции.
И это был страх.
— Ну да. Насколько я поняла, к младенцу кроме матери и служанки допускались только вы двое. Неужели вы не видели, что Биюй не в себе? А если она не рехнулась, а пыталась младенца спасти, то от кого? Не от одного ли из вас?
Говорить о себе в третьем лице как о