Жена Лунного демона - Анита Мур. Страница 25


О книге
магии, настоящее чудо.

— Скорее всего, и здесь кровь отца помогла, —пробормотала я, не в силах удержаться от шпильки.

Слишком уж презрительно фейри относилась ко всему иному.

* * *

Намека ниушен не поняла, а если и поняла, не подала виду.

Но объяснение продолжила:

— Наши жизни слишком сильно связаны с Домом. И магия тоже. Мужчины вообще неспособны покидать холм. Сама видела, какие они хлипкие!

Тут я была полностью согласна. Особенно сравнивая с моим Ченом — дохляки настоящие. Ни мускулистых широких плеч, ни рельефного пресса, да что там — многие ростом до меня не дотягивали!

— Что же касается служанок… Тут все зависит от ветви наследования. Есть стражи — они живут на грани между нашим миром и внешним и могут подолгу находиться и там, и там. Есть разведчицы, как та, что принесла тебя ко мне. А есть хранительницы, что никогда не покидают пределов Дома, почти как мужчины. Боевых навыков у них немного, зато растения легко подчиняются.

— А та служанка, что унесла меня, она из какой ветви была? — переспросила я задумчиво.

Идея отыскать негодяя, заказавшего мое похищение, меня не оставляла. Вне зависимости от того, останусь я жить здесь или вернусь на поверхность, иметь некоего неведомого врага, способного легко обмануть ниушен и ее стражниц, неприятно.

Прежде чем уйти, следует его обнаружить и нейтрализовать. А то как бы следующим не похитили моего ребенка!

— Из хранительниц, разумеется! — воскликнула матушка и нахмурилась, осознав, что именно произнесла. — Получается, она рискнула собой, чтобы вынести тебя…

— Шла на верную смерть. Если бы не удар ножа, она все равно вскоре погибла бы вне леса, да? — уточнила я и,дождавшись подтверждающего кивка, добавила: — Возможно, она меня защищала? Ну, в ее представлении.

— То есть она отчего-то решила, что тебе с отцом будет безопаснее, чем со мной? — фыркнула фейри.

— Раз меня младенцем сумели вынесли, то так себе у тебя охрана, получается, — возразила я. — Возможно, мне действительно что-то угрожало. Или кому-то оказалось выгодно убедить бедняжку в том, что младенец в опасности. Кто с ней общался? И кто вообще находился рядом в те дни?

— У меня тогда было только два супруга. — Ниушен прикрыла глаза, припоминая. — Линьфэй и Хисонг. Биюй, та самая служанка. Больше никто в наш дом не допускался. Так принято, пока ребенку не исполнится пять, его никому не показывают.

— А с кем общалась Биюй?

— Она жила здесь, присматривала за тобой. Хранительницы ответственно относятся ко всем младенцам, ибо они — будущее нашей расы. Биюй спала рядом с твоей колыбелью, ни на минуту не отлучалась.

— Значит, у неизвестных троих магов не было особого выбора. Надо было убедить именно ее вынести ребенка. Но как, если вход в лес запрещен?

— Они бы здесь не выжили, — подтвердила матушка. — Скорее всего, Биюй сошла с ума или ей посулили награду…

— Но как? Отправили письмо? — продолжала я недоумевать. — Ведь они должны были сговориться, обсудить детали — хотя бы место и время встречи. Или она наобум тащила меня, собираясь оставить в ближайшем сугробе?

— Об этом я не думала, — засопела матушка. И неожиданно звонко хлопнула в ладоши. — Позовите Линьфэя и Хисонга!

Листья зашелестели, тихим перезвоном передавая приказ госпожи.

Первым явился смуглый, темноволосый фейри и тут же упал лицом в пол.

— Хисонг прибыл по вашему приказу, ниушен! —красивым глубоким голосом, мало вязавшимся с тщедушным телом, пророкотал он.

— Поднимись, — матушка ласково ему улыбнулась и указала на подушку рядом с собой.

Явственно обрадованный супруг быстро уселся, выжидательно уставившись на повелительницу.

Глава 17

Второй супруг пришел намного позже. Мы успели обновить чай в пиалах, попробовать тончайшие воздушные полоски юйбин[4] с лесными орехами и свежайшую малину.

Беловолосый фейри был на голову выше своего собрата и довольно широк в плечах. Он отсалютовал по-военному и припал на одно колено. Иной поклон — иной ранг?

— Моя дочь вернулась, — начала издалека матушка, переводя взгляд с одного мужа на другого. — Она желает узнать подробнее, что произошло восемнадцать осеней назад и почему она оказалась среди людей. Мне тоже хотелось бы это слышать.

— Отвечаю моей ниушен. Молодую госпожу вынесла дева Биюй! — тут же, не задумываясь, ответил Линьфэй.

Хисонг промолчал.

— Можно? — обратилась я сначала к матушке. И заручившись ее молчаливым согласием, внимательно оглядела обоих. — Мне очень приятно с вами познакомиться. Наверное, стоит называть вас отчимами? Или отцами? Как здесь принято?

— Почту за честь любое поименование, — склонил голову Хисонг.

Линьфэй не ответил.

— Ниушен наверняка пребывала в отчаянии после пропажи дочери. Если бы не ваша поддержка, ей бы пришлось нелегко. Благодарю вас, что сопровождали матушку в столь тяжелое для нее время, — продолжала я, пристально всматриваясь в разные, но равно изящные и привлекательные лица.

— Не стоит благодарности. Это наш долг — находиться рядом с ниушен в радости и горести, — улыбнулся Хисонг, сверкнув острыми зубами.

— Господин Линьфэй, скажите, как именно вы искали того, кто организовал похищение? — я задала вопрос в лоб. Мне надоело, что фейри отмалчивается и делает вид, что его здесь нет.

— Вас похитила дева Биюй. Кого еще нужно было искать? — ровным, спокойным тоном отозвался фейри.

Не понимаю, это я такая мнительная или они здесь какие-то все… витающие в облаках?

Особенно матушка.

У тебя похитили ребенка!

Я бы землю рыла руками, перевернула мир вверх дном в поисках малыша. А тут — ну вынесла служанка. Бывает. Наверное, отцу отнесла.

Живем дальше и ждем, когда она вернется.

— А почему меня похитила дева Биюй? — копируя флегматичный тон, переспросила я.

— Откуда мне знать? При всем уважении, юная госпожа, фейри не умеют допрашивать мертвых.

Да он издевается!

— Как насчет допросить живых? — я склонила голову набок. — Например, вас?

— Меня? — лицо Линьфэя впервые дрогнуло в подобии эмоции.

И это был страх.

— Ну да. Насколько я поняла, к младенцу кроме матери и служанки допускались только вы двое. Неужели вы не видели, что Биюй не в себе? А если она не рехнулась, а пыталась младенца спасти, то от кого? Не от одного ли из вас?

Говорить о себе в третьем лице как о

Перейти на страницу: