— Чего же? — нет, я с ходу не поняла, на мой взгляд — всё отлично.
— Тебе нужны новые украшения! Твои жемчужные бусы все уже видели! И серьги. Ты надевала их много раз. Нужно что-то новое.
Ага, нужно. И тебе тоже, да? Ладно, время ещё есть, что-нибудь придумаем.
— Амедео, я помню, вы говорили о каком-то ювелире, которого имеет смысл посетить. Не напомните ли его имя?
— Да, это господин Клементель, лавка на Серебряной улице, — с поклоном сказал Амедео.
— Вот и отлично. Разоблачайте меня, и мы отправимся на Серебряную улицу.
Мы отправились в город с Терезой, Жанной и Франсин, я хотела ещё и Шарло позвать, но потом вспомнила, что сама же отпустила его узнать про его не в полном смысле магов. Значит, нужно взять кого-нибудь из слуг, пускай будет. Вообще, не завести ли охрану какую? А то я уже привыкла полагаться на судьбу, высшие силы и свои невеликие магические умения. Поговорю с господином графом и Шарло. С принцем бы поговорить об этом… но сколько можно, ему не до меня в последние дни перед отъездом и вообще.
Поэтому погрузились в экипаж — и вперёд. До Серебряной улицы недалеко, но дама ж не должна расхаживать по городу ногами, верно я понимаю?
Нужную лавку мы нашли легко, позвонили в колокольчик у двери и вошли. Полумрак — плотные шторы не позволяют пробиться лучам солнца, прохлада — наверное, это толстые стены, мягкий диванчик, что-то вроде стойки, отделяющей внутреннее пространство от внешнего, посреди неё пустой стол — и магический свет над тем столом. О как.
— Приветствую уважаемых дам, — нам поклонился мужчина средних лет в тёмной одежде и парике. — Что вам угодно?
— Это вы — господин Клементель? — я с улыбкой шагнула вперёд. — Я Викторьенн де ла Шуэтт, и мне рекомендовали посетить вас.
— Одно мгновение, и господин Клементель выйдет к вам, госпожа, — мужчина поклонился и исчез.
Приказчик? Сортирует клиентов на входе?
Господин Клементель появился из внутреннего помещения — стремительно и легко, и был он молод, лет так тридцати, не более. Аккуратный парик, изящная вышивка на одежде, застёжка в шейном платке, кольца с камнями.
— Приветствую вас, госпожа де ла Шуэтт, — он раскланялся перед нами. — Что вам угодно?
— Здравствуйте, — я подавила в себе не слишком уместное желание пожать ему руку. — Нам с госпожой де Тье — это моя родственница и подруга — нужны украшения, которые мы могли бы надеть на ближайший бал.
— Вы желаете приобрести или взять под залог? — поинтересовался ювелир.
— Приобрести, — кивнула я. — На шею, на руки, возможно — гребень или шпильки в причёску.
— Что вам предложить — драгоценные камни, цветные камни, золото, серебро?
— Золото, — выдохнула Тереза. — И… камни!
Господин Клементель вопросительно взглянул на меня, и я кивнула — да, предлагайте.
— Прошу вас пройти внутрь, — с поклоном он распахнул дверцу в той самой стойке, и мы прошли внутрь. Прислуга осталась ждать нас.
Второе помещение оказалось заметно светлее, и в нём мы увидели несколько стеклянных витрин, да каких — с магической подсветкой! У Терезы загорелись глаза, она принялась рассматривать всё, что там искрилось. А я наблюдала с улыбкой. И решила — оплачу, что попросит. Ну заработаем же ещё?
— Ваша родственница уже выбирает, а что угодно вашей милости? — спросил ювелир.
— Я думаю. Скажите, это всё — ваша работа?
— Моя, и ещё некоторых знакомых мастеров, с которыми у меня договор. Я помогаю им продавать. Расскажите, в каких цветах будет ваш наряд, и я подумаю, что предложить вам.
— Жемчужно-серый и жемчужно-розовый.
— Минуточку, — он вышел куда-то внутрь дома, а через небольшое время вернулся с футляром, и открыл его передо мной на столе.
Жемчужное ожерелье в три нитки, серьги — бледно-золотая оправа и крупные грушевидные жемчужины, и браслет в три нитки. Жемчуг — нежно-розовый, изумительного оттенка… и подходит к отделке платья. То, что надо, верно.
— Могу я примерить?
— Безусловно.
Дальше под охи и вздохи Терезы я снимаю с шеи косынку и примеряю бусы — она помогает застегнуть, и серьги, и браслет.
— Мне кажется, Викторьенн, тебе нужно именно это, — выдыхает Тереза.
— Вот и я так же думаю, — киваю. — Значит, я выбрала. А что для тебя?
— Я даже не знаю. Моё платье персикового цвета, что к нему подойдёт?
— Сейчас посмотрим, — улыбнулся мастер.
И принёс ещё один футляр, в котором мы увидели жемчужные бусы — несколько штук.
— Можно вот эти, — Тереза осторожно показала пальцем на крупные жемчужины тёплого тона.
— Можно, госпожа де Тье, — отвечал мастер с поклоном, и застегнул бусы на её шее.
На мой взгляд, крупноваты… но то я, а по горящим от восторга глазам Терезы я поняла, что она ни за что не расстанется с мечтой об этих бусах. К тому же, мастер нашёл и серьги — с такими же крупными и круглыми жемчужинами.
— Тебе идёт, — улыбнулась я. — Берём.
И пока под взглядом Терезы мастер упаковывал наши покупки, я тоже пошла рассмотреть витрины. И упёрлась взглядом… во что-то.
Брошь в серебряной оправе — букет, лепестки цветов из розового кварца, так мне кажется. Очень тонкая работа, на серебряных листиках видны все прожилки.
Россыпь мелких фруктов из серебра — просто яблоки, груши, гроздь винограда. Тыква. Несколько штук — на крохотном серебряном блюде.
Я ещё дома любила всякую миниатюру, у меня была и небольшая коллекция фигурок по фильмам, в отлично сшитой одежде и со всякими мелкими штуками в руках. Но в последний год я все их продала — потому что это деньги, и немалые, а деньги были нужны. Сейчас же… я увидела какой-то отголосок, не иначе.
— Подскажите, господин Клементель, для чего эти прелестные мелкие фрукты на блюде?
Он улыбнулся.
— Просто так, для радости и красоты.
— А букет?
— От букета отказался клиент, сказал — недостаточно гармоничен и совершенен.
Интересно, кто это у нас такой? Да мало ли, я пока знаю далеко не всех местных жителей.
Мысль копошилась и шевелилась.
— Кажется, я люблю несовершенное. Второго такого ведь нет?
— Нет, он единственный в своём роде, — подтвердил мастер.
— Я готова его