Фриндла - Эндрю Клементс. Страница 13


О книге
плохо. Мы, конечно, подали заявку на получение авторских прав, но это всего лишь заявка, не больше. Вся страна знает, что на самом деле слово изобрел тот мальчик. Так что придется тебе как-то договариваться с его отцом, а не договоришься – останешься ни с чем. Спасибо, если до суда дело не дойдет, потому что процесс выйдет громкий. Слово принадлежит этому мальчишке.

Когда мистер Аллен пришел домой пообедать, жена сказала, что звонил Бад Лоуренс и просил перезвонить.

– Что-то там насчет этого нового слова.

Тома Аллена известие не обрадовало. Он устал от всей этой шумихи. Его от нее буквально мутило. Кроме того, он так часто из-за всего этого отсутствовал в собственном магазине (магазин торговал комплектующими для компьютеров), что совершенно запустил бухгалтерию и чувствовал, что на исправление положения уйдет не меньше нескольких недель. Хорошо еще если удастся вовремя заказать поставку к Рождеству.

И все-таки, как ни хотелось Тому Аллену откреститься от всего, что связано с фриндлой, Бад Лоуренс был его старым другом. Поэтому после обеда, по дороге в магазин, отец Ника заглянул в офис Бада.

О смешном новом слове услышал каждый в стране

– А, Том! Рад тебя видеть, – сказал Бад, вставая. Он вышел из-за стола и пожал другу руку. – Садись.

Том неохотно сел, а Бад подтянул поближе второе кресло.

– Вестфилд прямо на ушах стоит. Разве у нас хоть что-то подобное бывало? Вы с Джинни, должно быть, гордитесь своим… сыном. – Бад забыл имя Ника.

Том поерзал в кресле и кивнул.

– Да, он парень башковитый, этого не отнимешь. Только знаешь, Бад, я бы хотел, чтобы эта шумиха поскорее утихла и все успокоилось. Слишком уж нервно это все.

Бад сразу же понял, как добиться своего.

– Эх, Том, от шумихи нам, похоже, никуда уже не деться. Об этой истории раструбили на всю Америку. Людям интересно. Видел в городе такие красные шариковые ручки с надписью «фриндла»? Это я выпустил. Прощупывал, так сказать, почву. Но настоящий владелец этого слова – твой сын. Несколько недель назад мой юрист подал заявку на авторские права. Так уж я устроен – как что новенькое, так мне тут же надо влезть в самую гущу, – он широко улыбнулся Тому Аллену, и Том ответил ему слабой улыбкой.

– Прямо сейчас я отправил заказ на фабрику в Массачусетсе, и еще одну – в Чикаго, и еще – в Лос-Анджелесе. Все они печатают на футболках рисунок с ручкой – то есть с фриндлой – и с надписью «фриндла». Каждой фабрике заказано больше двадцати тысяч футболок, и это еще только начало. Прибыль от каждой футболки составит доллара два, а то и три. Еще я веду переговоры с крупными производителями ручек и карандашей из Гонконга и Китая – вот это уже будут серьезные деньги. Эти ребята услышали о фриндле из СМИ и теперь хотят купить авторские права и выпустить новую линейку детских фриндл. Я не шучу – спрос на это дело просто бешеный!

Бад угадал. При одной мысли обо всем этом Том вжался в спинку кресла. Поднявшаяся шумиха его пугала.

– Буду с тобой откровенен, Том. Ты – законный представитель своего сына, и ты должен правильно подойти к делу. Я хочу поиграться в это во все и посмотреть, что в итоге получится. Да, придется рискнуть, вложиться, дождаться результата. Но для этого мне нужно твое разрешение. Нужно, чтобы ты подписал вот эти документы насчет авторских прав, заключил со мной договор и передал права. Сейчас все сходят с ума по фриндле, но что из этого получится – никто не знает. Но мы можем кое-что предпринять, – Бад указал на лежащие перед ним бумаги: – Это – договор. Без обмана. По этому договору твоему сыну полагается тридцать процентов от всей прибыли, которую я получу. Это справедливые авторские отчисления, даже щедрые. Что скажешь? Согласен? А я тогда сам разберусь со всей этой суматохой и посмотрю, что удастся на ней заработать.

Бумаги и ручка легли на стол перед Томом.

Том посмотрел на Бада, наклонился, взял ручку и подписал оба экземпляра договора о передаче прав и все три экземпляра контракта.

– Я доверяю тебе целиком и полностью, Бад. И уж точно не хочу возиться со всем этим сам. Это все? – спросил Том Аллен и встал.

– Нет еще. Вот, держи. – И Бад Лоуренс вручил отцу Ника чек на 2250 долларов.

– А это за что?

– Это доля Ника за фриндлы, которые я продал в первые три недели, – улыбнулся Бад.

Том посмотрел на чек и сказал:

– Знаешь, Бад, это здорово, и я в самом деле очень рад, потому что так нам будет полегче накопить на колледж для Ника. Но давай договоримся: пусть все останется между нами. Если Ник узнает, он, того и гляди, перестанет подрабатывать сам, и бережливого человека из него не выйдет. Так что – молчок, договорились?

Бад кивнул.

– Конечно, Том. Я понимаю. Строго между нами.

И они пожали руки.

Мистер Аллен вышел из офиса Бада, перешел улицу и вошел в двери банка. Там он открыл счет на имя Ника. Менеджер сказал, что договорится с мистером Лоуренсом, чтобы любые деньги, которые могут от него поступить, автоматически попадали именно на этот счет. Тома Аллена это вполне устраивало. Не придется больше вспоминать об этой истории – и замечательно.

Неспешно шагая в сторону своего магазина, отец Ника гадал, станет ли когда-нибудь прежним их тихий маленький городок.

Глава 13

Круги по воде

Постепенно жизнь в Вестфилде пошла своим чередом. Падали осенние листья, миновал День благодарения, выпал первый снег, наступило Рождество, снова выпал снег. Осень и зима словно бы усыпили городок, и люди все больше сидели по домам.

В школе «Линкольн элементари» страсти тоже поутихли. Фриндломания сошла на нет. Однако слово никуда не делось. Оно осталось навсегда.

Все дети и даже некоторые учителя стали называть ручку фриндлой. Поначалу специально. Потом

Перейти на страницу: