Антология еврейской средневековой философии - Коллектив авторов. Страница 218


О книге
91а.

1151

Шабат 34а, 37а, Эрувин 14а, Недарим 11б, Кетубот 36а, Керитот 16а.

1152

То есть противоречие между двумя высказываниями таная объясняется тем, что эти высказывания переданы различными амораями, по-разному толковавшими его слова; Шевуот 40б; ср. Шабат 112б, Кетубот 57а.

1153

Рав — рав Абба бар Аву, вавилонский аморай первого поколения (первая половина III в. н.э.).

1154

Кидушин 25б, Хулин 53б; ср. Кетубот 89а, Авода зара 15а.

1155

Рава — рав Абба. Четвертое поколение вавилонских амораев (первая половина IV в. н.э.).

1156

Шабат 27а, 111а, Песахим 40а, 117б, Бейца 18б, Кетубот 11б, Бава батра 24а.

1157

Рав Аши (335–427) — составитель и редактор Вавилонского Талмуда.

1158

См. напр. Бава батра, 157б.

1159

Шабат 30а. Приведем продолжение цитаты: «Давид, отец твой, сказал: “Не умершие хвалить будут Господа” (Пс. 115:17), а ты сказал: “И прославлял я мертвых, что уже скончались...” (Эккл. 4:2). А затем сам же сказал: “Ведь живому псу лучше, чем мертвому льву” (Эккл. 9:4)». Талмуд разъясняет это противоречие следующим образом: стихи, утверждающие превосходство живых, подразумевают, что только живые могут соблюдать заповеди, а стихи о превосходстве умерших говорят о достоинстве пред лицом Бога покойных праведников, которые завершили возложенный на них труд и которые не могут более согрешить.

1160

^^^^^(^^^), ед. ч. ^^^, воспитанность, образованность, нравственность, культура (ср. греч. paideia), см. напр. Роузентал, стр. 235–323.

1161

Это утверждение со ссылкой на учителей (талмудического периода?) приводится многими гаонами: Саадией, Шмуэлем бен Хофни, Шрирой, г̃аем (см. Оцар г̃а-геоним, Берахот, Комментарии, стр. 91 и прим. Б.М. Левина там); ср. Иерусалимский Талмуд, Пеа 2:4, Талмудическая энциклопедия, т. 1, стр. 132.

1162

Вариант трех рукописей, цитируемых Капахом: «пятой, шестой и седьмой причинами».

1163

Согласно некоторым вариантам текста: «и следуй этому».

1164

См. выше, Введение.

1165

Ис. 26:2. Эпиграф продолжает тему заключительных фраз Предисловия.

1166

^^^^^. Это выражение имеет здесь коннотацию «народ, простолюдины».

1167

^^^^^^^^^^^^^^^ — букв. «к чистейшему отелесению». Термин ^^^^^^^^ «придание телесных качеств», «описание в телесном образе», «отелесение» «отелеснивание» (см. Ислам, стр. 183, 235; аш-Шахрастани, стр. 92–107, 153–164, 186), близок по смыслу к более привычному термину «антропоморфизм», однако мы не прибегаем к такому переводу, поскольку он не отражает связь используемого в оригинале термина с такими словами, как ^^^^ (тело) ^^^^^^^^ (телесность) и т.д. Следует иметь в виду, что мы употребляем термин «соматизм» в смысле доктрины о телесности Бога, тогда как обычно он применяется к концепции, признающей тело единственной онтологической категорией. Впрочем, как будет явствовать из дальнейших рассуждений, соматисты, о которых идет речь, считают Бога телесным именно потому, что не могут вообразить нетелесного бытия. Как отмечает Вольфсон, критикуемая Маймонидом антропоморфная интерпретация не зафиксирована в еврейских источниках, однако встречается у Ибн Хазма (Wolfson, «The Philosophy of the Kalam», pp. 100–106; ср. ал-Газали, «Воскрешение наук о вере», стр. 214–215); подобным же образом понимали хашвиты «содержащиеся в предании слова Мухаммада»: «Он сотворил Адама по образу Милосердного» (аш-Шахрастани, «Книга о религиях и сектах», стр. 100); ср. ал-Газали, «Воскрешение наук о вере», стр. 249–250.

1168

Быт. 1:26.

1169

^^^^^^. Слово ^^^^ может подразумевать любой объект религиозного почитания, в том числе языческого бога, а также абстрактное, философское понятие о Боге, тогда как ^^^^ — «Аллах», «единственный истинный Бог», личный Бог монотеистических религий. Зачастую использование первого термина связано с более отстраненным, нейтральным характером контекста. В связи с этим мы переводим первый термин как «Божество», а второй как «Бог» ( Пинес использует аналогичным образом пару терминов «deity» и «God»; ср. «Gottheit» и «Gott» в немецком языке).

1170

^^^^ или «более сияющим»; многие антропоморфисты описывали Бога как светоносное тело (протокаббалистические сочинения, крайние шииты, см. напр. аш-Шахрастани, стр. 155, 162–163; Ислам, стр. 279); ср. также образ светоносного Антропоса у Иезекииля Трагика (II в. до н. э.), у Зосимы Панополитанского (III в. н. э.).

1171

^^^^^^ (им. п. ^^^^^) — абстрагирование, очищение понятия о Боге от телесных атрибутов, противоположность — ^^^^^^^, уподобление (см. Ислам, стр. 224, 235–236).

1172

^^^^^^^ — единство (Бога), подразумевающее как абсолютную уникальность, единственность, т.е. отсутствие чего-либо подобного или сравнимого, так и абсолютную простоту, т.е. отсутствие внутреннего деления и сложности. Из положения о единстве Бога дедуцируется Его нематериальность, отсутствие сущностных атрибутов и т.д.

1173

^^^^^^^^. Признание телесности Бога несовместимо с положением о Его единстве, поскольку любое тело делимо и не может быть едино в истинном смысле слова.

1174

^^^^^^^^. Ср. ^^^^^^^^^ «общепринятые суждения», о которых идет речь в следующей главе; см. прим. 33 к ней.

1175

^^^^^^. Параллельно с уточнением библейского термина «образ» Рамбам уточняет и значение философского термина «форма».

1176

Применительно к человеку это слово обычно переводится как стан, фигура и т.д.

1177

Быт. 39:6.

1178

Сам. I, 28:14

1179

Суд. 8:18.

1180

См. «Трактат о логическом искусстве», гл. 9.

1181

Ис. 44:13.

1182

^^^^^^^^^^^^^^^, ср. ниже прим. 27.

1183

^^^^^^ (Ибн Тиббон: ^^^^) — «значение, смысл; понятие, идея, сущность» (словарь Х.К. Бар ан ова). Как отмечает Пинес (в прим. к его переводу, стр. 24, прим. 2), «это слово имеет множество значений и зачастую... не может быть удовлетворительно переведено», во многих случаях оно вообще выпадает при

Перейти на страницу: