Падай на меня - Хлоя Уолш. Страница 62


О книге
заставляло меня хотеть спрятать её и обезопасить. У неё была ужасная жизнь. Она пережила физическое и психическое насилие со стороны отца Ли. Он сломал Трейси до того, что она треснула и ушла — оставив Ли. Она заслужила моё уважение, когда спасла жизнь моей девочки, и при этом её всё ещё наказывали за что-то, за что, как я был полностью уверен, виновен Джимми Беннетт.

Мысль о том, как Ли противостоит моему отцу, нахлынула на меня, но я сразу оттолкнул её. Это было другое. Трейси была хорошим человеком. Дэвид — отбросом…

— Думаю, он вернулся, Кайл, — выдала она. — Думаю, Джимми снова в Колорадо и знает, что я здесь.

Я тяжело вздохнул. Всё становилось всё хуже.

— Его здесь нет, Трейси, — сказал я твёрдо. — Давай просто успокоимся и расскажи, почему ты так думаешь.

Я включил свет на кухне, взял чайник, набрал воды и включил его. Мне нужна была тонна кофе, чтобы спокойно разрулить ситуацию.

Я точно знал, что Джимми нет в Колорадо. Этот ублюдок был дома в Луизиане, веселился на мои деньги и, возможно, пил до смерти…

— Я его видела, — прошептала Трейси. — По крайней мере, мне показалось…

— Ладно, — спокойно сказал я, оборачиваясь к ней. — Давай посмотрим, права ли ты.

Она ошибалась, но говорить ей об этом сейчас было бы плохо — я не собирался гоняться за её нервной натурой по городу. Была только одна возможность убедить её, что она в безопасности.

Прислонившись к кухонной стойке, я достал телефон из кармана и набрал его домашний номер, включив громкую связь. Я сосредоточился на её лице, пока мы обе слушали, как звонит телефон.

— Кто там? — его протяжный южный акцент разнёсся по комнате. Я поднял бровь на Трейси и повернул экран так, чтобы она увидела, что звонок идёт на его домашний номер. Она облегчённо вздохнула и закрыла рот руками, будто боялась издать звук.

— Тебе нечего мне сказать? — он потребовал.

— Повесь трубку, — прошептала Трейси, качая головой, глаза широко раскрыты.

— Это ты, Делия? — прогудел он, и Трейси громко взвизгнула. Джимми грубо рассмеялся, явно услышав её испуганный крик. — Что с тобой, дорогая? — насмешливо спросил он. — Городской мальчик уже бросил тебя? Хочешь домой ползти к…

— Это я, ублюдок, — рявкнул я, снимая телефон с громкой связи и прижимая его к уху. — И единственный, кто будет ползти, если ты ещё раз ступишь в Боулдер — это ты.

Глаза Трейси расширились, она смотрела на меня, словно в восхищении. Я отвернулся, чувствуя себя неловко под её взглядом.

— Не угрожай мне, мальчик, — угрожающе сказал Джимми. — Я держусь своей части сделки… хотя маленькое пополнение не помешало бы.

— Ты не получишь от меня ни цента, — прошипел я. — Будь благодарен, что получил хоть что-то.

— Всего двадцать тысяч — это всё, что она стоит для тебя? — насмехался Джимми. — Хотя я тебя понимаю. Она ведь «б/у». Зачем покупать корову, если молоко дают бесплатно, верно, мальчик?

— Ты серьёзно? — взревел я, пробежав рукой по волосам и держа их, чтобы занять руки и не сломать что-нибудь. — Ты говоришь о своей дочери. Что с тобой не так?

— Жаль, что она не помнит этого, — пробормотал он. — Восемнадцать чертовых лет воспитывал эту маленькую сучку, и как она отплатила? — рявкнул он. — Убежала в город, забеременела, вот как. Знаешь, она не останется с тобой, — рычал он. — Она вернётся. Девочка глупа, как стопка кирпичей, — рассмеялся. — Мне стоит только щёлкнуть пальцами — и она побежит, мальчик…

Мой телефон вырвали из рук до того, как я успел ответить.

Закончив разговор, Трейси положила мой телефон на стол и похлопала меня по плечу.

— Ты был прав, — мягко сказала она. — Не слушай его яд. Это бесполезно.

Я глубоко вздохнул, прежде чем нашёл голос.

— Мне нужно идти. — Слова Джимми крутились в голове. Мне нужно было проверить Ли. Мне не следовало вообще сюда ехать. Не следовало оставлять её одну.

— Моей дочери очень повезло, — тихо ответила она.

Наша кровать была пуста.

Наша чертова кровать пуста, и я не мог её найти.

— Ли? — крикнул я, бросаясь из комнаты в коридор. — Принцесса?

Я услышал скрип мебели, затем звук ключа в замке, и дверь в комнату Хоуп открылась. Ли выглянула из-за двери.

— Потише, — прорычала она, встретившись глазами с моими. Я чуть не рухнул на пол от облегчения.

Я наблюдал, как она тихо выходит из комнаты Хоуп и закрывает дверь, затем прямо проходит мимо меня в нашу комнату.

— Что ты делала? — спросил я, идя за ней.

— Спала, — рявкнула она, откидывая одеяло и забираясь в кровать. — А ты что делал? И не лги, Кайл.

— Я… — Чёрт, как объяснить это, чтобы не расстроить её… — Твоя мама звонила, — признался я. — Она волновалась.

— Составь список, Кайл, — прошипела Ли, сворачиваясь калачиком на боку.

— Список? — я растерялся. Сбросил одежду и забрался в кровать рядом. Когда я попытался обнять её, она дернулась и оттолкнула меня локтем.

— Дерьмовый список? — спросил я, полностью озадаченный.

— Нет, — прошептала она, ещё дальше отдаляясь. — Список приоритетов. Хотя да, по шкале дерьмовых списков ты в лидерах.

— Ну, ничего нового, — вздохнул я, перекатываясь на спину. — А мои приоритеты в порядке, Ли.

— Ты в этом уверен? — рявкнула она, садясь и закатывая рукава моей футболки. — Ты держал меня в отеле неделями, напугал меня до смерти насчёт опасностей оставаться одной, только чтобы переехать в дом в глуши и оставить меня ночью одну, бегать за… той женщиной. Ты знаешь, как я к ней отношусь, Кайл.

Я вздрогнул. Это звучало ужасно, когда она так говорила.

— Принцесса…

— Хочешь мой список приоритетов, Кайл? — спросила она, глядя на меня серыми глазами, полными боли. — Он состоит из двух людей. — Она отвернулась и уставилась прямо перед собой. — Ты и Хоуп, Кайл, — прошептала она. — Это мой список.

— Это и мой список, Ли, — тихо сказал я. — Твоя мама… у неё была очень трудная жизнь.

Перейти на страницу: