Глава 66
Всвязи с тем, что был разгар дня, допрос еще не закончился и они были чрезвычайно ответственными сотрудниками полиции и все такое, никаких бутылок в честь празднования не открывали. Ну, по крайней мере, насколько мог видеть Миллер. Хотя атмосфера в участке определенно была праздничной, и он подозревал, что в некоторых кружках, которые все сжимали в руках, могло быть и что-то покрепче чая.
– Ты звезда, приятель, – крикнул Клаф, поднимая кружку в знак приветствия. – Звезда, на хрен, без базара.
Да, возможно, чай таки был с добавкой чего-то из того, что Тони Клаф хранил в нижнем ящике вместе с неприкосновенным запасом пирожков.
Уже второй раз за две недели Миллера встречали как героя-победителя. Как и после спасения Кита Слэка, аплодисменты грянули, стоило ему войти в оперативный зал, и если бы не другие мысли, занимавшие его голову, реакция Миллера определенно была бы более… показательной. В любой другой ситуации он мог бы даже совершить сдержанный, но триумфальный круг почета. Возможно, даже забрался бы на свой стол, чтобы дирижировать песнями, которые во всю глотку распевались в честь одной из лучших детективных работ за всю историю управления.
Он бы как минимум хлопнул по нескольким протянутым рукам.
Вместо этого Миллер тихо стоял в задней части небольшой толпы и слушал, как Сьюзан Эйкерс произносит короткую прочувствованную речь. Он показал большой палец, когда она упомянула его имя. Взглянул на часы, когда никто не смотрел, и с несвойственной ему скромностью просто пожал плечами, когда она говорила об успешной операции, после которой, можно с уверенностью сказать, улицы их города стали намного безопаснее.
Затем все – даже Тим Салливан – снова начали аплодировать, и кто-то крикнул: “Речь!”
Миллер еще раз быстро глянул на часы, прижал руку к груди и начал тараторить:
– Так… Ну, не могу передать, как много это для меня значит. Я ничего не подготовил, но, очевидно, следует поблагодарить стольких людей… Мою семью за то, что всегда говорили мне верить в себя и учили не витать в облаках. Моего терапевта, моего агента, терапевта моего агента и агента моего терапевта… – Он посмотрел в сторону и увидел нахмуренную Эйкерс. – Э-э-э… ну, в общем, не каждый день удается засадить такого человека, как Уэйн Катлер.
– И Фрэнка Бардсли, – добавила Эйкерс.
– Брэнка Фардсли, – крикнул Клаф, заставив Миллера поверить, что, собственно, чая в кружке у детектива было меньше, чем добавки.
– Да, и его тоже. Но это командная работа, так что мы все должны похлопать себя по спине, потому что сегодня славный день. – Миллер оглядел улыбающиеся лица и выдавил собственную улыбку. День был далек от завершения, и, если следующие полчаса или около того пройдут по плану, он определенно станет лучшим за очень долгое время. – Так что, в общем, всякое такое. Вперед и вверх и… наслаждайтесь чаем.
Раздались еще редкие аплодисменты, потом народ разбился на небольшие группы, а некоторые из самых преданных делу даже потянулись обратно к своим столам. Миллер повернулся к двери, готовый уйти, но Сьюзан Эйкерс перехватила его.
– Что тут скажешь, Дек? Отличная работа с Катлером. Хотя я не уверена, что твоя техника допроса войдет в учебные семинары для полиции.
– Если бы вошла, я бы ее изменил, – сказал Миллер.
– Я серьезно. То, что этого человека посадят, – очень хорошая новость для всех. Ну, возможно, за исключением отдела по борьбе с организованной преступностью. Ты не столько оказал им услугу, сколько сделал за них их работу. – Она улыбнулась и чокнулась с ним своей кружкой. – Должна сказать, я с нетерпением жду поздравительного звонка от старшего инспектора Перкса.
Миллер знал, что новости уже достигли верхнего этажа, потому что получил сообщение от Боба Перкса через две минуты после того, как вышел из комнаты для допросов. Если тот и считал, что ему наступили на пальцы, он не казался особенно этим раздосадованным.
Мы все в одной команде, Дек. Алекс была бы очень горда. Боб
Миллеру пора было уходить, и когда Тим Салливан подскользнул поближе, чтобы погреться в похвалах старшего инспектора усилиям его команды, Миллер воспользовался возможностью улизнуть.
И натолкнулся на Сару Сю, стоящую между ним и дверью.
– Ну, это же здорово, правда?
– Просто фантастика, – ответил Миллер. – Очень трогательно. На самом деле, одно сплошное удовольствие от начала до конца. А теперь, если позволишь…
Он попытался обойти ее, а она встала у него на пути.
– Куда ты?
– Мне нужно отлучиться.
– Ты не можешь уйти сейчас, – сказала Сю. – Не хочу портить сюрприз, но на этот раз действительно будет торт.
Миллер оглянулся.
– Где?
– Кажется, констебля в магазин послали.
– Ладно, жаль, конечно, потому что… ну, торт же, это круто, но мне правда нужно кое-куда. – Он посмотрел на нее и многозначительно кивнул вверх. – Нужно кое с кем увидеться и сделать кое-что, чего я, черт возьми, не могу дождаться.
Глаза Сю расширились, когда она поняла.
– Что, прямо сейчас?
– О да, – сказал Миллер. – Понеслось, Подливка.
Она подошла ближе и горячо прошептала:
– Я знаю, тебе не понадобится помощь, но если понадобится – только крикни. Я сразу примчусь туда со всем, что смогу найти. Шокер, телескопическая дубинка – что угодно.
– Буду иметь в виду.
– Я серьезно, – сказала она. – Что угодно.
Миллер протянул руку и сжал ее плечо.
– Спасибо. Я знаю, но не волнуйся, я уже организовал себе поддержку. – Он шагнул к двери, затем повернулся, чтобы отдать важные последние инструкции. – Надеюсь, мне не нужно говорить, что если это торт-гусеница…
Сю серьезно кивнула:
– Ты хочешь мордочку.
– Естественно.
Глава 67
На этот раз Миллер позвонил заранее, чтобы его не отфутболили и не отделались отговорками. Впрочем, можно было и не беспокоиться. Если недостаток косых взглядов по пути через дежурку еще не говорил сам за себя, то неожиданно теплый прием старшего инспектора Линдси Форджем – улыбка, предложение присесть и выпить чего-нибудь горячего – ясно показывал, что новость о признании Катлера уже дошла до нее.
Миллер чувствовал себя звездой реалити-шоу, которая и впрямь чего-то добилась.
– Похоже, у кого-то выдалось бурное утро, – сказала Форджем.
– Ну, за других не скажу, – ответил Миллер. – А вот я начал день просто великолепно –