Не те руки - Марк Биллингхэм. Страница 69


О книге
Учитывая, что поставлено на карту.

– Что я могу сказать? Долг зовет.

Сю его ответ не убедил.

– Ты совсем не кажешься нервным. Я скорее ожидала снова услышать раздражающее мычание.

– Ну, во-первых, на сей раз не придется весь чертов день сидеть в фургоне.

– Верно. И? – Сю ждала. – Что во-вторых?

– Прости, забыл… Я знаю, кто убил Алекс.

Сю остановилась. Через два шага Миллер сделал то же самое и весело прошагал назад к ней.

– Что? Как? Нет, нет, погоди… Кто?..

Они спешили, поэтому Миллер отвечал на все ее вопросы как можно короче, а затем добавил ответ и на тот вопрос, которого она не задавала. Он даже не был уверен, что она когда-нибудь вообще собиралась спросить, но он давно хотел ей рассказать.

– Ах да, кстати: Финн – дочь Алекс.

Сю просто уставилась на него.

– Это долгая история.

Наконец Сю смогла выдавить несколько слов.

– Ладно, ну к этому мы еще вернемся, но… что насчет того копа, который убил твою жену?

– Да, шокирует, правда?

– Шокирует? Ради бога, Миллер… когда ты собираешься поговорить с Форджем?

– Ну, уж точно не сегодня, – сказал Миллер. – Очевидно, мы и без того будем немного заняты, но что важнее – мне нужно прийти к ней с твердыми доказательствами. Я хочу взять этого типа с поличным.

– Да, конечно.

– Не просто с поличным. С самым что ни на есть поличным поличным.

– Ты решил, как будешь добывать доказательства?

– Решил и принял меры. – Миллер усмехнулся и кивнул. – Можешь быть уверена, что меры определенно приняты. У меня есть два возможных источника доказательств: один от человека, который очень хочет помочь мне и уже работает над этим. Другой, возможно, не так охотно… Но давай посмотрим, что принесет сегодняшний день, хорошо? – И они снова зашагали к машине.

Сю все еще качала головой и бормотала что-то себе под нос. Несколько раз она порывалась что-то сказать, но, похоже, передумывала. Она вскидывала руки, потом снова опускала их, словно совершенно ошарашенная таким поворотом, хотя к тому времени, как они добрались до машины, она, кажется, подуспокоилась.

– Я уже знала про Финн, – сказала она, когда они садились. – Просто чтоб ты знал.

– Ничего-то от тебя не скроешь, а, Подливка?

– По тому, как ты себя вел, когда я впервые увидела вас вместе, я поняла, что дело не просто в том, что тебе ее жалко.

– Ну да, хотя я вообще-то человек крайне сострадательный.

– И потом, я видела фотографию твоей жены, – сказала Сю. – Тут и к гадалке не ходи.

Когда машина тронулась и Сю прибавила газу, Миллер начал ворчать себе под нос:

– Вечно все так говорят. Будто гадалки могут дать ответ на любой вопрос. Нет, я не утверждаю, что сам бы справился не хуже, просто хотел бы я посмотреть, как эти так называемые гадалки попробовали бы решить какую-нибудь по-настоящему сложную проблему. Например, как избежать перенаселения и голода. Или открыть холодный синтез…

Сю дождалась, пока Миллер переведет дух.

– Обе – красавицы, кстати.

Миллер посмотрел на нее.

– Финн и Алекс.

Глава 64

– Хорош смеяться уже, – сказал Бардсли.

– Извини, просто это правда уморительно. – Катлер разрезал свой стейк. – Человек, который всю жизнь работает с мясом, пусть иногда и сомнительного качества, приходит и заказывает… как эта хрень называется?

Бардсли с отвращением посмотрел на свое основное блюдо.

– Жаркое из грибов с чечевицей и орехами. – Он поковырял вилкой, словно надеясь, что оно волшебным образом превратится в порцию бараньих отбивных. – Миссис Бардсли считает, что мне нужно есть больше овощей и всякого такого. Холестерин и тому подобное.

– Что ж, по крайней мере, миссис Бардсли о тебе заботится, – сказал Катлер.

Они договорились встретиться на полпути между Блэкпулом и Престоном, потому что так было справедливо, и в итоге выбрали гастропаб у трассы A583 возле Керкхэма.

– У этого места неплохие отзывы, – сказал Катлер Бардсли по телефону. – Два блюда на человека, по тридцать фунтов с носа, да и место тихое.

– Лучше бы я ел то, что у моего водителя, – сказал Бардсли.

Упомянутый водитель сидел в “лексусе” снаружи и наверняка уже уплетал пирожок, купленный на ближайшей заправке. Водитель Катлера, припарковавшийся рядом в “рейндж-ровере”, оказался предусмотрительнее и захватил с собой ланч.

– Зато подумай, насколько здоровее ты будешь. – Катлер отправил в рот кусок стейка и отхлебнул исключительно дерзкого “Мальбека”, который заказал к мясу. Он проглотил и посмотрел на Бардсли. – Уж всяко здоровее Дадли Дрисколла, а?

– Ну, что я могу сказать. Пришлось.

– Я не ожидал, что так все выйдет, – сказал Катлер. – Говорят, понадобилось специальное подъемное оборудование, чтобы вытащить тело. Потому что холодильник пришлось вынимать вместе с ним.

– Что тут скажешь? – Бардсли осторожно попробовал свое блюдо. – Человек уж больно… творческий. Надо отдать ему должное, особенно учитывая, что Дрисколл был уже мертв, когда он его нашел.

Катлер покачал головой, хотя не выглядел особенно шокированным.

– Да ну?

Бардсли не удивился, что Катлер не удивился.

– Да. Застрелен в голову, похоже. Но понятно в целом, что коли уж ты потрудился притащить с собой строительный степлер и сварочное оборудование, как-то даже жалко их не использовать.

– Ну, лишняя подстраховка никогда не помешает, верно?

– Факел всегда был из тех, кто любит перестраховаться.

– Кто он вообще такой?

– Без имен, без подробностей, ладно?

– Хорошо, просто я мог бы подкинуть ему еще работенки. Ну, если ему интересно.

– Скажем так, мы с ним учились вместе. Он был старым приятелем Джорджа, так что, думаю, ему понравилось.

– Понятно, – сказал Катлер. – У каждого свои радости в жизни. Честно говоря, лучше бы я вообще не нанимал этого придурка Дрисколла – столько из-за него геморроя.

– Для Джорджа – даже не просто геморроя.

– Согласен, и мне правда жаль, но ты должен признать, что с Панаидесом нужно было разобраться.

Бардсли вздохнул.

– Да, я понимаю, к чему ты. Он действительно зарвался. – Бардсли помахал официанту и поднял тарелку. – Не могли бы вы унести это и принести мне окорок с яйцом и картошкой?

Катлер ухмыльнулся, когда официант поплелся на кухню.

– Значит, Дрисколл за Панаидеса – и мы в расчете?

– Абсолютно, – сказал Бардсли. – Эквилибриум восстановлен.

– Экви… чего?

– Мы квиты, Уэйн. – Бардсли отпил минеральной воды. Он жалел, что это не пинта “Олд милл”, которое, как он заметил, здесь подавали, но Морин сказала, что ему нужно поменьше пить пива. – Так что можем работать дальше без обид.

– С моей стороны так точно, – сказал Катлер. – Я даже не буду возражать, если ты захочешь открыть еще пару заведений в Блэкпуле.

– Очень разумно с твоей стороны.

– Главное, чтобы никто больше не зарывался.

– Не будут.

– Потому что я не хочу в ближайшее время тратить деньги на

Перейти на страницу: