Ледяной Джек, тряхнув головой, резко поднялся и подал руку Вивьен. Девушка, вложив озябшие пальцы в его ладонь, встала и замерла. Ей почудилось сквозь перчатки, что его кожа потеплела.
Она хотела что–то сказать, но обо всем позабыла, лишь стоило ей посмотреть в его сверкающие бледно голубые глаза, обрамленные темными ресницами. Его лицо было так близко, что она, перестав дышать, замерла.
Джек, испытав непреодолимое желание дотронуться до неё, смахнул снежинки с её светлых прядей. Вив, слегка подавшись вперед, прикоснулась к его щеке тонкими пальцами.
Их губы соединились в нежном, робком поцелуе. Они стояли посреди поляны в молчаливом лесу, не имея возможности сопротивляться взаимному притяжению.
Джек, осторожно потянув Вивьен к себе, прижался к ее горячим губам чуть смелее. А она обняла его в ответ, позволив ему целовать себя.
Их сердца, бьющиеся в унисон, преисполнились чувством, которому они оба не смогли дать объяснения. Они, будто утопающие, цеплялись друг за друга, изливая всю накопившуюся тоску и нежность.
Когда они наконец разорвали поцелуй, Вивьен склонила голову на его плечо, и по ее щеке скатилась одинокая слеза.
— Не знаю, как вынесу без тебя целый год, — тихо проговорила она. — Я люблю тебя, Джек Фрост.
— Я люблю тебя Вивьен, — произнес он в ответ. — Я буду с тобой столько, сколько мне будет позволено.
Джек поцеловал светлые волосы Вив и прикрыл глаза, стараясь хоть немного продлить волшебство этого момента.
— Тебе нужно домой, — все же решился он. — Не будем злить Миссис Бофорт.
Вивьен, согласно кивнув, отступила.
Ледяной Джек, снова призвав лесного оленя, усадил девушку ему на спину и сел позади. Вив, откинув голову на теплую грудь Джека, грустно проводила взглядом место, где навсегда осталась частичка ее сердца.
Они возвращались молча. Вивьен смотрела перед собой невидящим взглядом, погруженная в печальные мысли. Джек же напряженно думал о том, как победить судьбу–злодейку, которая, подарив ему любовь, готовилась отнять ее на целый год.
Вопреки опасениям, особняк по–прежнему спал, погрузившись в темноту.
Джек, в последний раз поцеловав Вивьен у порога ее дома, нехотя отпустил девушку. На прощание он прикоснулся губами к ее тонким пальцам.
— Увидимся в следующее Рождество? — с надеждой спросила Вивьен.
— Я буду ждать тебя здесь, на этих ступеньках, сколько бы ни потребовалось, — ответил ей Ледяной Джек.
ГЛАВА 8
На следующий вечер к особняку Саттонов, находящемуся в самом центре города, потянулись вереницы экипажей. Дом и окружающую его территорию украсили фонариками и традиционным рождественским декором.
С ярко освещенных окон доносилась праздничная музыка. Гости, разодетые в пух и прах, прибывали бесконечным потоком. Хоть на улице и царила зима, дамы выглядели, как разноцветные весенние цветы, изощряясь в погоне за местной модой.
Вычурные прически, карнавальные маски, они весело щебетали с сопровождающими их кавалерами, затянутыми в смокинги. Гости предвкушали веселье.
Их встречали слуги и провожали к хозяевам особняка — чопорной паре, мистеру и миссис Саттон. Затем все прибывшие проходили в просторную бальную залу, где их ждали накрытые фуршетные столы и огромное пространство для танцев, залитое светом тысячи светильников.
Вивьен с матушкой прибыли в наемном экипаже, ровно к назначенному времени. Миссис Бофорт беспрестанно ощупывала платье дочери, дивясь невиданной доселе ткани.
— И как это я пропустила столь изысканную материю? — сетовала мать. — Вроде бы я просила модистку показать мне всё, что есть в наличии.
— Наверное этот отрез завалялся где–то в самом низу общей кучи, — отозвалась Вив. — Наверняка на нем были какие–то дефекты, иначе он не стоил бы столь дешево. Мне просто повезло.
— А маска! Произведение искусства! — не успокаивалась миссис Бофорт.
— Ох, я нашла ее в одном неприметном магазинчике с антиквариатом. Выглядела она так себе, признаюсь. Я долго её дорабатывала, добавив искусственного жемчуга и купленных на рынке перьев, — соврала Вивьен.
— Получилось просто чудесно, — похвалила дочь миссис Бофорт. — Тебе невероятно идет этот образ. Словно сама Зима пожаловала к людям!
Вив мягко улыбнулась матери, отмечая, что она тоже выглядит восхитительно. Все еще стройная и статная, миссис Бофорт излучала красоту и врожденное благородство.
Когда они вошли в особняк, и слуги приняли верхнюю одежду, Бофорты, обменявшись любезностями с хозяевами праздника, вошли в сверкающую залу.
Несмотря на большое количество прибывающих гостей, появление Вивьен все же не осталось незамеченным. Головы, как по волшебству, поворачивались в ее сторону, словно повинуясь чьему–то безмолвному приказу.
Вив, скрыв лицо под маской, улыбалась, приветствуя людей, смотрящих на нее с неподдельным восхищением и интересом. И те улыбались ей в ответ.
Матушка, элегантно держа карнавальную маску на ручке, искала глазами старых знакомых, что ей, по всей видимости, плохо удавалось. От яркого великолепия обстановки и нарядов у нее, с непривычки, рябило в глазах. Поэтому она, отчаявшись найти себе компанию, отошла с дочерью в сторону, прихватив бокал ледяного шампанского.
Не прошло и пары минут, как к ним с надменной полуулыбкой подошел Саттон–младший, каким–то чудным образом узнав их в толпе гостей. Будто он зорко их выслеживал.
Маска на его лице была плотно прижата к коже, не оставляя шанса разглядеть то, что находится под ней. А воротник доходил до самого подбородка, отдающего странной синевой.
Несмотря на маскировку, эту ухмылку Вив узнала сразу.
— Добро пожаловать, миссис Бофорт, — коротко поклонился он. — Мисс Вивьен.
— Какой чудесный праздник устроила ваша семья, — защебетала мать Вив, сыпля стандартными фразами. Она говорила что–то еще, но Рудольф Саттон не сводил немигающего взора темных глаз с Вив, совершенно не слушая ее матушку.
Он лишь изредка кивал, поддерживая видимость беседы. В его взгляде Вивьен почувствовала что–то нехорошее, никак не вязавшееся с чудесной праздничной атмосферой, созданной в его же собственном доме.
Вив, расправив плечи, посмотрела на него с неким вызовов, не позволяя себе струсить.
Когда мать наконец исчерпала дар красноречия, у Рудольфа появилась возможность обратиться к Вивьен.
— Прекрасно выглядите мисс Вивьен. Могу я станцевать с вами первый танец? — он взглядом указал ей на пустую бальную книжку, которую Вив нервно сжимала в ладонях.
— О, да,