Дравт – полезное ископаемое, использующееся в качестве топлива. Жилы, по которым течет дравт, пронизывают континент, сильнее прогревая те места, в которых они проходят ближе к поверхности.
Оборудование и круги препараторов
Ястребы – тип препараторов. Охотятся на снитиров на уровне Души, покидая свои тела. Работают в паре с охотниками. Их задача – навигировать охотника и убить душу снитира, чтобы сделать его тело покорным. Обладают самым высоким уровнем усвоения. Их символ – путеводная звезда и око.
Химмельны – правящая династия Кьертании. Владетель и владетельница занимают верхний и нижний троны. Кто какой – решает совет диннов. Решения верхнего трона имеют больший вес.
Химм – кьертанская национальная валюта.
Совет Десяти – управляющий орган препараторов, куда входят препараторы с самым высоким рейтингом и особыми достижениями.
Мир и Душа – боги кьертанской национальной религии, олицетворяющие раздвоенность мира.
Снежная дева – священный персонаж культа Мира и Души. По легенде, радует подарками послушных детей и замораживает непослушных.
Сердце Стужи – по легендам, завладевший им сможет повелевать Стужей.
Дьяволы – по легендам, охраняют Сердце Стужи.
Тавлы – популярнейшая кьертанская настольная игра. Набор для игры состоит из двух полей (олицетворяющих слои Души и Мира) и фигур. Для того чтобы стать хорошим игроком в тавлы, нужно обладать терпением, способностями к аналитическому и стратегическому мышлению. Партии в тавлы без ограничения времени хода могут длиться часами.
Динн, динна – титулы кьертанской аристократии.
Паритель – летательный аппарат, собранный из препаратов и других материалов. Используется в том числе для сообщения с другими странами. Паритер – водитель парителя.
Автомеханика – средство передвижения, собранное в том числе из препаратов. Перебирая «лапами», может развивать скорость более высокую, чем олени.
Снисс – популярный в Кьертании крепкий алкогольный напиток.
Ош – искусственный язык, придуманный в детстве другом Сорты и Унельма, Гасси. Сорта помнит этот язык до сих пор. Именно на нём написан дневник Гасси.
Охотники – тип препараторов. Охотятся на снитиров на уровне Мира, физически выходя в Стужу. Работают в паре с ястребами. Их задача – отвлекать тело снитира, чтобы душа не успела спрятаться в нём, пока ястреб её не убьёт. При этом необходимо избегать нанесения вреда телу снитира – ведь каждая его часть важна для существования Кьертании. Их символ – путеводная звезда.
Кропари – тип препараторов. Занимаются медициной, лечением и поддержанием жизнедеятельности препараторов, а также обычных людей – путём, например, установки протезов из препаратов. Их символ – ладонь и око.
Механикёры – тип препараторов. В отличие от кропарей, работают с условно неживой плотью (частями тел снитиров). Инженеры, изобретатели, механики, рабочие заводов, погодного контроля… Круг возможных обязанностей механикёров чрезвычайно широк. Чаще всего обладают самым невысоким уровнем усвоения (исключение, например, – рекруты с яркими изобретательскими талантами). Их символ – ладонь и звезда.
Капсула – механизм из валового желудка. В ней остаются тела ястребов, пока их души отправляются на охоту.
Плир – жидкость, наполняющая капсулу.
Струд – костюм охотника для выхода в Стужу. Включает в себя также маску, мешок и плащ-крыло, позволяющий планировать с высоты.
Сер – мазь из кожи эвеньев, защищающая охотников от обморожения в Стуже.
Разъём – вживлённый под кожу на запястье механизм, упрощающий ежедневную подачу эликсиров. Такой есть у всех препараторов.
Кьертания
Химмельборг – столица Кьертании.
Дравтсбод – второй по величине город Кьертании, крупный промышленный центр.
Тюр – третий по величине город Кьертании, крупный промышленный центр.
Ильмор – небольшой город на окраине, родина Сорты и Унельма.
Вуан-Фо
Вуан-Фо – парящий архипелаг, состоящий из семи крупных (Фор, Рун, Фау, Луа-Фо, Виан, остров Варана и остров императрицы Тиаты Данто) и множества мелких островов.
Фор – столица Вуан-Фо, главный остров архипелага.
Виарто – главная река архипелага, воды которой поднимаются к архипелагу с помощью магии.
Рукто – священная рыба, живущая в Виарто. Её плоть или икра – сакральное угощение для самых важных случаев и гостей.
Вуан-фор – язык Вуан-Фо. В вуан-форе само название архипелага произносится так же, с «р» на конце.
Тиат – главная богиня Вуан-Фо. Императорская власть на Вуан-Фо переходит от женщины к женщине. Каждая последующая императрица Вуан-Фо принимает имя Тиата и считается новым живым воплощением богини.
Золотой дворец – главная резиденция императорской династии, окруженная садами Рондана.
Лок-кто – священное озеро в садах Рондана.
Фор-Тиат-Рек – самый знаменитый храм Тиат.
Тейн – главный ресурс Вуан-Фо, с помощью которого производится магия, используемая здесь так же широко, как в Кьертании – дары Стужи (импортом и интеграцией которых в местную жизнь и производства, впрочем, местные жители также занимаются). Предмет нескончаемого конфликта между Вуан-Фо и другой крупной державой – Рамашем. Рамаш использует тейн для производства высокотехнологичных механизмов. Важная особенность тейна, определяющая сущность конфликта, заключается в том, что самый его характер в месторождениях Алой пустыни меняется в зависимости от того, кто именно и каким методом больше его вырабатывает. Соответственно, оба государства заинтересованы в том, чтобы теснить друг друга и занимать как можно бÓльшие территории Алой пустыни – это буквально вопрос выживания уклада и экономики каждого из них.
Алая пустыня – безлюдная местность, в которой живут только старатели; месторождение тейна.
Золотая граница – проведенная много веков назад, граница между зонами влияния Рамаша и Вуан-Фо должна была предотвратить новые конфликты. Однако договоренности раз за разом нарушаются то одной, то другой стороной.
Примечания
1
А й ш (нем.) – место на теле хомо сапиенс, располагающееся чуть ниже спины.– Примеч. авторов.
2
Чачван – черная густая сетка из конского волоса, прикрывающая лицо.– Здесь и далее примеч. авт.
3
Мельонир – боевой молот скандинавского бога Тора.
4
Гули – особо неудачный гибрид джинна и человека, паразитирующий на путниках. Отличаются красотой и несообразительностью. Имеют очень нехорошую привычку заманивать и съедать правоверных и гяуров, сдуру раскатавших на них губы.
5
Авторы заранее извиняются за идиоматические выражения, извергаемые героями этой главы, случайно оказавшимися не там, где надо, да еще и не в то время, и, щадя нежный слух читателей, дабы лишний раз их не шокировать, решили заменить все эти идиомы мелодичным тональным сигналом «пи-и-и…».
6
Ассасины (от арабского assassini — хашишин, потребитель гашиша). В средневековых хрониках так называли персидских и сирийских исмаилитов-низаритов (шиитская ветвь ислама,