Пункт назначения — Дикий мир - Таша Ким. Страница 35


О книге
и хорошей, и плохой новостью. Отсутствие войны говорило о том, что племя либо очень сильное и ему никто не смеет угрожать, либо мирное и не ищет конфликтов.

Вождь поднял голову и посмотрел на соплеменников. В его взгляде была стальная решимость.

— Вы хорошо справились, — сказал он разведчикам. — Вы принесли нам знание, а знание — это сила.

Он повернулся к племени и заговорил громче:

— Теперь мы знаем: мы здесь не одни. Впереди нас ждёт выбор. Мы можем уйти дальше, искать пустые земли. Или... мы можем попытаться говорить с ними.

Он сделал паузу, давая словам осесть в сознании людей.

— Но сначала мы должны стать сильнее. Мы должны показать им, что мы не бродяги, а племя, которое умеет строить и выживать, что мы имеем инструменты и знания

Он посмотрел на Полину и Наташу:

— Хранительницы знаний сделали нас сильными в старом мире. Они сделают нас сильными и в новом.

Решение было принято. Они останутся здесь. Но теперь их покой будет охранять не только удалённость долины, но и постоянная бдительность. Они больше не были одни в этом мире. Начиналась новая глава их истории — глава дипломатии или войны.

Решение Та-Гара было взвешенным и мудрым. Он не хотел повторять ошибок прошлого, когда страх и неведение приводили к кровопролитию. Он решил действовать как вождь, а не как вожак стаи. Его племя должно было прийти не с оружием, а с дарами, чтобы показать свои мирные намерения.

На следующий день после возвращения разведчиков работа закипела с новой целью. Был создан небольшой отряд: сам Та-Гар, как глава делегации, Гор — как один из старейших племени, Кай и Рэй, — как лучшие воины и охотники, чья сила будет красноречивее любых слов, и Полина— как голос женщин и хранительница знаний и новых традиций.

Самым сложным было выбрать дары. Полина и Наташа долго совещались.

— Нельзя дарить то, что есть у всех, — говорила Полина. — Это будет выглядеть как подачка. Дары должны быть ценными, редкими и полезными.

В итоге был собран внушительный свёрток из отлично выделанной оленьей шкуры:

Набор глиняной посуды. Не простой, а самой лучшей и прочной, обожжённый до звона. С красивыми узорами. В ней можно было хранить зерно или варить еду.

Украшения из речного жемчуга — бусы и браслеты. Зеркало — его сняли с "Матисса", десяток копчёных рыбин, которые были выловлены и приготовлены уже здесь, на новой земле и подушку из поролона, обтянутую тканью.

Отряд вышел на рассвете. Лес, ещё недавно казавшийся приветливым, теперь выглядел настороженным. Каждый хруст ветки под ногами казался оглушительным. Они шли цепочкой, след в след за Каем, который вёл их по одному ему известным приметам.

Через два дня пути они вышли к холму, о котором говорили разведчики. Отсюда открывался вид на соседнюю долину. Она действительно была меньше их прежнего дома, но выглядела обжитой и уютной. У извилистого ручья стояло поселение: около тридцати шалашей, между которыми сновали люди. В небо поднимались десятки струек дыма.

— Они многочисленны, — тихо сказал Рэй.

— Но они не воюют, — ответил Та-Гар. — Это хороший знак.

Они спустились с холма не таясь, но и не демонстрируя агрессии. Просто вышли из леса на открытое пространство у ручья, остановившись на границе лагеря чужаков.

Реакция была мгновенной. Работа в лагере замерла. Женщины схватили детей и отвели их за спины мужчин. Охотники похватали оружие — копья, каменные топоры. Из самого большого шалаша вышел вождь.

Он был стар, его седые волосы были заплетены в косы, а лицо пересекал шрам от старой битвы. Но его осанка была гордой, а взгляд — ясным и пронзительным. Он оценивающе осмотрел на незнакомцев.

Та-Гар сделал шаг вперёд. Он положил своё копьё на землю перед собой — древний жест мира. Следом то же самое сделали Кай и Рэй.

— Я Та-Гар, вождь пришедшего племени, — его голос звучал громко и уверенно, разносясь над поляной. — Мы пришли с миром. Мы не ищем войны за эту землю. Мы ищем новый дом. Много дней мы плыли по Большой Воде в поисках живой земли для наших будущих домов. Мы нашли ее здесь. Мы хотим жить с вами в мире и согласии. Если вы против такого соседства. Мы уйдем. Мы не будем воевать.

Наступила тишина. Вождь чужаков молчал, изучая их одежду, ту самую «леопардовую» жилетку на Полине), их оружие — копья, лежащие у ног и непонятные для него деревянные дуги за спинами молодых мужчин, их уверенные лица но с скрываемой тревогой в глазах. Его взгляд опять вернулся и задержался на Полине, стоявшей рядом с мужчинами с гордо поднятой головой.

— Я вождь этого племени Бор — наконец произнёс он хриплым голосом. — Эта земля кормит мой народ уже много поколений.

— Мы не просим тебя делиться ею, — ответил Та-Гар. — Мы просим лишь разрешения жить рядом. Наши знания могут быть полезны твоему племени. А ваши — нам.

Бор усмехнулся, но в его усмешке не было злобы, только интерес.

— Ты говоришь мудро для чужака. Но слова — это ветер. Чем вы докажете силу своих знаний?

Та-Гар сделал знак Рэю. Тот подошёл и развернул перед вождём свёрток из шкуры.

— Это дары, — сказал Та-Гар. — Примите их как знак наших чистых помыслов.

Бор подошёл ближе. Он взял в руки глиняный горшок, постучал по нему костяшками пальцев, слушая звук. Затем взял в руки зеркало, было заметно, что он изумлён, увидев свое отражение в нём, но вождь быстро взял себя в руки, отложил зеркало, продолжил разглядывать дары. Провел рукой по бусам и браслетам, взял в руки копчёную рыбину, вдохнул аромат и не боясь отправил щедрый кусок в рот. Прожевал. Облизал пальцы. Кивнул женщинам, стоящим позади и дал знак, что бы они забрали свёрток с дарами.

Затем, улыбнувшись, он продолжил речь

— Вы принесли нам то, чего у нас нет. Вы пришли без оружия в руках. Вы говорите о мире... Мой народ решит вашу судьбу. Но я думаю... я думаю, что духи привели вас сюда не случайно.

Он повернулся к своему племени и крикнул, что опасности нет. Люди начали медленно расходиться по своим делам, но теперь они бросали на пришельцев не враждебные, а любопытные взгляды.

Бор снова посмотрел на Та-Гара.

— Оставайтесь здесь. Отдохните. Завтра мы со старейшинами дадим ответ.

Это ещё

Перейти на страницу: