Теперь он был свободен. Теперь он был одинок. Теперь он мог дерзать на все. Оставляя позади берега первого испытания, он знал, что последнее путешествие, самое восхитительное, мы всегда совершаем в одиночестве. Отрешившись от наслаждения, радости и жертвенности, наше «я» ожидает нас на последней станции, чтобы сопровождать в оставшемся пути. Одиночество окутывает нас, словно благословение, своим молчанием, тогда как наш ближний погребает столь безжалостно и просто осколки своей памяти, которые и есть мы! Мы поднимаем платок и отчаянно машем ближнему, удивляясь, почему столь благородно он избрал нас и так спокойно нас хоронит. Но, увы, в вечности мгновения, в час, когда мы летим на крыльях наслаждения, в объятиях радости, у изголовья жертвенности, мы тоже позабыли о нем, и он тоже больше не существовал для нас!
Кто смог глянуть в глаза другому в час, когда он искал везде, но не нашел нигде?
Вестник провозгласил, что Весна явилась с дождем.
Но путешествие только теперь и начинается…
Исходные данные
Перевод выполнен по изданию: Τάσος Αθανασιάδης, Ταξίδι στη μοναξιά. Αθήνα, 1972.
Перевод: Олег Павлович Цыбенко
ISBN: 978-618-81280-3-3
Издательство Агафангелос
2015
Примечания
1
Фанариоты (от квартала Фанар в Константинополе) – греческая торгово-денежная аристократия, пользовавшая со второй половины XVII века большим политическим влиянием в Османской империи и сыгравшая значительную роль в греческом Просвещении.
2
Франкфуртская декларация: Опубликованная во Франкфурте противниками Наполеона декларация была обращена к французам, призывая их не связывать свою судьбу с судьбой Корсиканца. (Прим. автора.)
3
Кара-Мустафа (1633–1683) – великий визирь и полководец, знаменит руководством осады Вены, завершившейся поражением турок, которое нанесли им войска польского короля Яна Собеского (1683).
4
Собачий язык: Согласно народному преданию, Каподистрия, став уже Президентом Греции, направляясь утром 27 сентября 1831 года на службу в церкви Святого Спиридона в Навплионе, был остановлен на улице лаем черной собаки, однако пошел дальше, навстречу своей судьбе. (Прим. автора.)
5
«Деревянные стены» дельфийского оракула: Перед походом персидского царя Ксеркса на Грецию пифия дельфийский оракул велел афинянам искать спасения за «деревянными стенами». Согласно одному мнению, в «деревянных стенах» следовало усматривать плетеную изгородь вокруг Акрополя, согласно другому, оказавшемуся «верным», – корабли (Геродот, VII, 141–142).
6
мышь отгрызла ей хвост: Будучи командующим флотом, Чичагов занялся делами сухопутных сил и понес полное поражение от французской армии. (Прим. автора.)
7
Карл Нессельроде – советник императора Александра по внешнеполитическим вопросам, коллега Каподистрии на Венском конгрессе. (Прим. автора.)
8
«Ученый Гермес» – журнал, издававшийся в Вене под руководством А. Газиса с 1811 года и до 1 мая 1821 года, то есть вплоть до начала Греческой Революции. Выходил два раза в месяц величиной в 2 типографских листа в 1/8. Целью «Ученого Гермеса» было «сообщать новости словесности и предоставляться в дар в 1 экземпляре в наиболее известные школы Нации». «Ученому Гермесу» была присуща тенденция к очистке новогреческого языка в соответствии со взглядами А. Кораиса. А. Газис осуществлял издание «Ученого Гермеса» вплоть до своего отъезда из Вены в 1816 году.
9
Стефанос Коммитас (ок. 1770–1833/4) – греческий ученый-просветитель. Долгое время жил и преподавал в Вене, где был представителем созданного в 1811 году в Яссах «Содружества Греческого Лицея», целью которого было распространение образования на территории Османской империи. В 1800 году издал в Вене книгу «Педагог или Практическая грамматика». Был членом «Филики Этерии» и сторонником ориентации языка на древнегреческий.
10
Даниил (в миру Димитриос) Филиппидис (1758–1832) – греческий писатель и просветитель. После учебы на Афоне, на Хиосе и в Бухаресте преподавал в греческой школе в Яссах. В Вену прибыл впервые в 1787 году, переехал затем в Париж, где поддерживал связи с рядом выдающихся ученых (в том числе с Лаландом). В Вене издавал свои книги: в 1791 году – «Новейшую географию», в 1801 году – перевод «Логики» Кондильяка (под редакцией А. Газиса), в 1803 году – перевод «Астрономии» Лаланда в 2 томах. Впоследствии издал оригинальную «Историю Румынии» и ряд переводов античных авторов.
11
Димитриос Александридис (вторая половина XVIII – начало XIX века), ученый-просветитель и врач. Занимался в Вене врачебной практикой, издавал одну из первых греческих газет «Греческий телеграф» (1811–1819), был автором ряда оригинальных («Эллинское зерцало», «Греко-турецкая грамматика» и др.) и переводных работ.
12
Анфимос Газис (1764–1828) – священник и выдающийся деятель греческого Просвещения. Проживал в Вене с 1797 года, где был приходским священником часовни Святого Георгия. В 1811–1816 годах издавал журнал «Ученый Гермес». В 1816 году прибыл в Одессу, где стал членом «Филики Этерии», после чего отправился в Грецию заниматься практической подготовкой восстания 1821 года.
13
Димитриос Дарварис (1754–1823) – греческий просветитель, знаток славянского, латинского и других языков (на славянский перевел Кебета и Эпиктета), автор «Введения в греческий язык» (1793) и «Грамматики простого греческого языка» (1804). В Вене издано 28 оригинальных и 6 переводных трудов.
14
Волиот – уроженец (или житель) города Волоса (близ древнего Иолка).
15
Адамантиос Кораис (1748–1833) – крупнейший представитель греческого Просвещения.
16
Жозеф-Жером Лаланд (1732–1807) – выдающийся французский астроном. «Астрономия» Лаланда в 2 томах в переводе Д. Филиппидиса была издана А. Газисом в Вене в 1803 году.
17
«Ксенократа и Галена “О корме водоживущих”»: Этот труд был переведен Анфимом Газисом. (Прим. автора.)