Феромон - Кейтлин Морган Стунич. Страница 78


О книге
меня считаешь? Ты жила с этим парнем годами. Ты должна знать, что он полная противоположность всему, что ты только что сказала.

«Он заразил тебя! Спорю, ты даже подумываешь о том, чтобы остаться здесь. Это случается со всеми ними. Я встретила слишком много человеческих самок, чтобы сосчитать на данном этапе».

Я ухмыляюсь.

— Ты сказала, что я первый человек, с которым ты смогла поговорить за многие годы. Неплохая попытка, Зеро. Я отнесу тебя на рынок в какой-то момент, потому что обещала, но не неси херню про мою пару. Это реально начинает меня бесить.

Я отворачиваюсь от нее как раз вовремя, чтобы увидеть, как Абраксас выходит из леса — с самкой Асписа, следующей за ним по пятам. У меня отвисает челюсть. Я внезапно чувствую себя обнаженной, оглядываюсь в поисках шкуры и хватаю одну из тех, что оставила в нише. Я накидываю ее на плечи, когда он запрыгивает на корабль, бросая на пол мертвое… эм, нечто. Выглядит немного как гигантская фиолетовая жаба.

Пока я смотрю, еще несколько самок выходят из кустов, чтобы поглазеть на нас.

— Какого… какого хера? — я поворачиваюсь к Абраксасу, но он выглядит так абсурдно довольным собой, кот, который добрался до сметаны. Или как там эта фраза звучит. — Зеро оскорбляла тебя, а я заступилась за тебя, и что, черт возьми, все это значит?

Я стискиваю зубы так сильно, что ноет челюсть, слезы разочарования наворачиваются на глаза.

Абраксас поворачивается ко мне, словно он сбит с толку, а затем ухмыляется. Он отходит к гнезду за другим переводчиком, а затем возвращается, чтобы встать на две ноги рядом со мной, глядя на собрание самок Асписов с их светящимися алыми полосами и длинными хвостами.

— Самка, ты расстроена.

Он стоит там, пока я поворачиваюсь и бью его кулаком в живот. Это не насилие. Ему буквально ничего не делается. Он просто смотрит вниз, а затем переводит внимание на мое лицо.

— Почему? Это славный день.

Я оглядываюсь на собравшихся самок, все они с любопытством смотрят на меня. Некоторые чешут рога задними лапами. Некоторые вылизываются, как кошки. Другие фыркают и уходят, останавливаясь, чтобы поссать на кусты по пути. Вот это последнее бесит Абраксаса до чертиков.

— Что это? Твой чертов гарем?

Я указываю на самок, мех спадает с моих плеч. Я хватаюсь за него, чтобы удержать. Мои щеки пылают, и я ненавижу, что Зеро подслушивает этот разговор.

— Гарем? — повторяет он слово, опускаясь на корточки передо мной. Рот идет рябью в рыке. — Нет никакого гарема. Ты моя пара. Моя самка. У неспаренных Асписов в этом районе принято навещать и признавать новое спаривание. Они здесь, чтобы увидеть тебя.

Он подхватывает меня хвостом, вместе с меховой накидкой, а затем спрыгивает на землю, ставя меня перед собой.

Я замечаю, что он держит свое тело более или менее обернутым вокруг моего.

— Инопланетная самка. Интересный выбор, — одна из самок покрупнее звучит разочарованно. Она наклоняется, словно хочет понюхать меня, и чешуя Абраксаса встает дыбом в предупреждении. Он рычит на нее, и она отступает на несколько шагов. — Слышала, они отлично подходят для размножения.

Я просто стою там, сбитая с толку донельзя. Я видела только одну другую самку Асписа, и она была дикой настолько, насколько это вообще возможно. Эти на волосок цивилизованнее.

— Они всегда возбуждены и готовы, — соглашается другая, зевая этой своей огромной пастью и вызывая у меня мурашки. Мне приходится отвернуться. Воспоминание о том, как меня проглотили, все еще слишком свежо. Между этим и цепями в борделе, мне, возможно, и вправду будут сниться кошмары в какой-то момент. — Никогда не верила, что настанет день, когда ты найдешь пару, самец, — она фыркает и собирается уходить. — Пусть твоя брачная связь несет тебя далеко.

Это вызывает некоторый гул интереса. Я смотрю на Абраксаса, сидящего на задних лапах с скучающим видом. Но когда он видит, что я смотрю на него, он снова ухмыляется, и мне так хочется дать ему пощечину, что ладонь чешется. Ему кажется это забавным.

— Я так понимаю, ты был завидным холостяком? — спрашиваю я, зная, что только он может меня понять.

Судя по тому, что я вижу, у него был выбор из всего помета. Поблизости дюжина самок. Ни одна не смотрит на меня как на еду прямо сейчас, что приятно для разнообразия.

— Я зрелый, сильный самец, высоко ценимый, — легко отвечает Абраксас, и хотя я могу понять его через переводчик, они все тоже могут его понять. Несколько самок рокочут рычащим смехом.

— Пусть она несет тебя далеко, — добавляет другая. — Этого любимого осеменителя рыночных торговцев.

Она недовольно фыркает и встает, встряхиваясь так, что ее чешуя топорщится, как перья.

Абраксас бросает на меня торжествующий взгляд в ответ, и мой живот урчит.

Медленно остальные самки расходятся. Абраксас ждет, пока они уйдут далеко, а затем принимается мочиться на каждый куст, камень и дерево, к которым они прикасались. Я просто стою, мысли бешено крутятся.

— Это было, эм, — я чешу висок и щурю глаза. — То есть, по сути, все собираются вместе, чтобы поглазеть на новую пару? Они делают это для всех или только для странных пар вроде нас?

— Странных? — спрашивает он, подходя, чтобы встать рядом со мной на четвереньках. Его хвост покачивается позади в веселье. Я делаю вид, что не замечаю самодовольного выражения на его лице. Я не думаю о прошлой ночи и нашей глупой дискуссии о плодовитости, или о том, как он прошептал «осеменена» мне на ухо. — Что в нашем спаривании ненормального? Потому что ты инопланетянка? Не думай, что я единственный Аспис с инопланетной парой. Мы плодовиты и быстро адаптируемся.

Точно.

— У нас не будет ребенка, — повторяю я, и он приближает свое лицо к моему, ухмыляясь мне как дикий зверь.

— Нет? Ты осеменена даже сейчас. Не ошибись, — он садится на задние лапы и смотрит на корабль. — Нам может понадобиться сменить логово. Это довольно маленькое.

У меня кружится голова, но, конечно, его слова — лишь догадки. Он не может ничего знать. Даже если… мы были бы совместимы таким образом, он бы не узнал сейчас. У нас был секс прошлой ночью. Это смешно.

— Мне нравится это логово, — я скрещиваю руки и оглядываюсь на него, думая о Зеро. — Кстати, компьютер тебя ненавидит.

Я указываю вверх в ее общем направлении, махая рукой. Мех снова соскальзывает с моих плеч, и я подтягиваю его. Какая-нибудь одежда была бы фантастической прямо сейчас.

— Ты понимаешь, что я имею

Перейти на страницу: