Дочь врага - Мелисса Поутт. Страница 10


О книге
и невозбранно изучить профиль пленника. Я была права: он молод. И у его кожи хороший цвет – румянец, обласканный солнцем и не покрытый потом. Мой пленник не в шоке – пока.

Я смотрю на его крепкую челюсть, контрастирующую с мягким изгибом губ. Меня удивляют белые зубы. Ни гниения, ни вони, которых я ожидала от варвара. Темные густые ресницы обрамляют пронзительные глаза.

Мне бы плюнуть в эту красивую мордашку. Осознание, что он с легкостью мог причинить вред моей родне, заставляет свирепеть и говорить с ним так, как я бы никогда не заговорила с одним из нас.

– Ну, каков был твой план? Прокрасться в Ханук или любой другой клан и убить кого-нибудь? Или у тебя какая-то другая цель?

Мои мысли перекидываются к Лиаму. На него уже охотятся за убийство Фаррона?

Его губы дергаются в слабой улыбке, когда он переводит взгляд на меня. Но не говорит.

– Не будешь отвечать?

Что бы с ним сделал отец? Я закладываю за уши выбившиеся из косы пряди, закусываю губу и вырываю оба ножа из его плеча, отбрасывая в сторону. Такое мои медицинские учебники точно не рекомендовали.

Пленник вскрикивает, и, пока он отвлечен, я охлопываю карманы его куртки, проверяя, пусты ли они. Мои руки скользят по его ногам, пока он глотает ртом воздух. Самый большой нож прикреплен к его лодыжке. Я пытаюсь достать его из ножен, и после панического рывка у меня это наконец-то получается. Его я тоже отбрасываю, а потом отползаю, чтобы пленник меня не пнул.

– Тебе понравилось? – скалится он.

Я изо всех сил стараюсь не выглядеть обалдевшей и напуганной, сосредоточиваюсь на его ране, которая – о звезды! – теперь кровоточит всерьез.

– Мне нужно будет ее зашить, когда мы вернемся.

Можно и сейчас, ведь у меня с собой медикаменты, но я не хочу подходить настолько близко.

– Ты отведешь меня в Ханук?

Мне не понять, считает ли он, что это хорошо, но я не сомневаюсь, что это плохо. Когда он попадет в руки Джеральду, его будут пытать ради сведений, а потом убьют. Желудок протестует при мысли о том, чтобы вести его на смерть, – но какие у меня варианты? Он вряд ли раскаивается, а если я его отпущу, моих соклановцев убьют. А еще нам нужна информация, раз он, по сути, подтвердил, что сам лишь один из многих, замышляющих атаку.

Скрепя сердце я собираю все оружие, достаю бурдюк с водой из рюкзака и пью, а потом выливаю остатки на раненое плечо пленника. Он не двигается, и я нахожу наволочку и достаю пригоршню листьев тысячецветника.

– Это поможет остановить кровь. Попробуешь напасть – оставлю тебя здесь.

Он резко вдыхает, когда я прижимаю истолченные листья к набухшей кровью ране, глаза его расширены, в них мелькает недоверие. Ха. Как я и подозревала, у Кингслендов нет преимущества в использовании лекарственных трав. Я накрываю рану тканью и туго перевязываю плечо еще одним длинным бинтом поверх куртки. Очень далеко от идеала. Резко подкидываю последний рулон бинтов в воздух, чтобы его развернуть. Затянув петлю с узлом-констриктором на одном конце, накидываю ее пленнику на шею.

– Что ты делаешь?

Он дергается, пытаясь меня остановить, но с руками, связанными за деревом, это бесполезно.

Я крепко привязываю его поводок к стволу.

– Веревка неминуемо затянется, если будешь шевелиться, так что предлагаю этого не делать.

Он застывает. Его щеки вспыхивают красным, из горла вырывается раздраженный звук. Самодельная веревка уже впивается в его кожу. Если он сдвинется еще, ему перекроет воздух.

– Я отвяжу твои руки от дерева и снова свяжу за спиной. Если хочешь дышать, ты знаешь, что делать.

Я быстро выполняю что сказала, а потом отвязываю петлю от дерева и прикрепляю к своему ремню. Между нами будет не более шести-семи футов. Это слишком близко, поэтому я стискиваю в руке один из его модных ножиков.

– Побежишь – и поводок тебя задушит. Кинешься ко мне – и я тебя зарежу. Теперь пошел. Думаю, ты знаешь направление.

Он колеблется, как будто нож в животе может стоить моей смерти. Потом медленно поворачивается и делает первый шаг.

Меня трясет, пока я иду за ним. Будет просто чудо, если это сработает.

Глава 5

Когда я забираюсь на Мидасу, получая преимущество в росте, мне становится немного легче.

Но мы двигаемся медленно, ведь передо мной идет мой пленник. Молча. Мои мысли возвращаются к Лиаму и Фредди. Надеюсь, они не столкнулись с врагом. «Берегите себя», – желаю я им.

Когда сгущаются сумерки, Мидаса начинает пугаться теней, шарахаться из стороны в сторону и мотать головой. Я стараюсь удержать ее, но все впустую. Она всегда скверно себя вела в полумраке, и мне совсем не нужно, чтобы она понесла и сломала ногу, утащив к тому же моего пленника. А еще вполне возможно, что из-за скачки в ночи что-то пойдет не так. Идеальный момент для попытки сбежать.

Но единственная альтернатива – разбить лагерь, пользуясь моими скудными припасами. Вот только перспектива провести ночь рядом с этим мужчиной кажется мне еще опаснее.

Этот мужчина. Я раздраженно фыркаю.

– Знаешь, было бы легче, если бы я знала твое имя.

– Легче кому?

О, наконец-то он заговорил.

– Просто неловко, когда я не могу обратиться к тебе напрямую. Мы можем назваться ненастоящими именами, раз ты не хочешь, чтобы я узнала твое. Давай я первая. Я Розетт…

– Исидора. Я знаю.

Мои руки неосознанно дергают бинт вокруг его шеи, затягивая петлю. Его ноги реагируют быстро: остановка и прыжок назад. Мидаса следует за ним.

– Откуда ты… Кто тебе сказал?

Он разворачивается, еще больше ослабляя поводок. В тусклом свете я могу рассмотреть разве что силуэт. Его лицо с насмешливым и злобным взглядом остается только представить.

Вопросы мечутся в голове с бешеной скоростью. Знает ли он, что я дочь того, кто организовал убийство их предводителя? Знает ли он, что я помолвлена с убийцей Фаррона? Что еще он знает? И почему не попытался меня убить?

– Послушай, – говорит он обыденно, как будто это не он только что запалил подлесок всего моего мироздания. – Нам еще идти и идти, а мне надо в туалет.

Что? Я сглатываю. Оглядываюсь.

– Я не шучу.

– Откуда ты знаешь, как меня зовут?

Он делает паузу.

– Расскажу, когда развяжешь мне руки, чтобы я мог облегчиться.

– Я не буду тебя развязывать, – фыркаю я.

– Тогда объясни, как у меня получится,

Перейти на страницу: