Интуиция Харухи Судзумии - Нагару Танигава. Страница 63


О книге
978-4488023829.

— «Предпоследняя истина», Хикава Тору, изд. «Коданся», ISBN 978-4061821705.

— «Детективная школа Норидзуки Ринтаро — Зарубежные работы — Убийство как сложное искусство», Норидзуки Ринтаро, изд. «Коданся», ISBN 978-4062137874.

— «Проницательность Эгами Дзиро», Арисугава Арису, изд. «Согэн Суйри», ISBN 978-4488414078.

— «Убийство среди записей», Арисугава Арису, Исидзаки Кодзи, изд. «Коданся», ISBN 978-4061827493.

— «Детективы Кадокавы», 2001, № 4, «Священный меч логики», Никайдо Рэйто, изд. «Кадокава», ISBN 978-4047214187.

— «Дела инспектора Обэсими», Фуками Рэйитаро, изд. «Кобунся», ISBN 978-4334773649.

— «Трагедия Икс», Эллери Куин, пер. Аюкава Нобуо, изд. «Согэн Суйри», ISBN 978-4488104016.

— «Коллекция мировых шедевров короткого рассказа. Том 1», ред. Эдогава Рампо, изд. «Согэн Суйри», ISBN 978-4488100070.

«Послесловие»:

— «13.67», Чэнь Хаоцзи, пер. Амано Кэнтаро, изд. «Бунгэй Сюндзю», ISBN 978-4163907154, ISBN 978-4167915704.

Первые публикации

— «Случайные числа»: «Все цветы Харухи. Альбом Ито Ноидзи», ISBN 978-4041104088.

— «Овертайм семи тайн»: «The Sneaker Legend», ISBN 978-4047353688.

— «Вызов Цуруи-сан»: издаётся впервые, ISBN 978-4041107928.

Примечания

1

Рисовая лепёшка. Считается одним из традиционных новогодних блюд в Японии.

2

Традиционное украшение на праздник Хинамацури: «лестница», с расставленными на ней куклами в традиционных японских одеяниях.

3

Женское кимоно с длинными широкими рукавами.

4

День совершеннолетия — второй понедельник января, когда в храме проводится церемония для японцев, достигших 20-летнего возраста.

5

Праздник детей, достигших 7-, 5- и 3-летнего возраста.

6

Храмовая жрица.

7

Традиционные штаны, изначально самурайские.

8

300-538 гг. н. э.

9

Златки (канабун) и бронзовки (тамамуси) — распространённые в Японии жуки.

10

Классическое мужское хакама надевается под монцуки-кимоно, на которое в трёх или пяти местах наносится фамильный герб.

11

Надеваемый поверх кимоно и хакама жакет.

12

Персонажи играют в каруту — игру, основанную на классической антологии из ста стихов под названием «Огура Хякунин Иссю». Игроки должны находить карту, на которой написано окончание стиха, зачитываемого вслух ведущим.

13

Фудзивара-но Тэйка (1162-1241) — составитель антологии «Огура Хякунин Иссю».

14

«Ура-Огура» — сборник стихов за авторством Ясутаки Цуцуи (в свою очередь входящий в его сборник 1978 года «Бурлящее бытие»), пародирующих классическую антологию «Огура Хякунин Иссю».

15

На картах каруты из колоды ведущего кроме текста есть изображения людей. В бодзу-мэкури игроки поочерёдно тянут карты. Если на карте господин — её оставляют себе; если монах — то игрок отдаёт все свои карты в общую отдельную колоду; если дама — то игрок забирает себе все карты из общей отдельной колоды. Надо насобирать как можно больше карт.

16

В японском языке, как и в английском, слово «mystery» применяется как к детективам, так и к мистике.

17

Cемь божеств, приносящих удачу в синтоизме: Эбису, Дайкоку, Бисямонтэн, Бэндзайтэн, Фукурокудзю, Хотэй, Дзюродзин.

18

Отсылка на рассказы «Куда делся кот?» и «Шеф-редактор★полный вперёд!».

19

1185-1333 гг.

20

Кондзяку моногатари-сю — японский сборник рассказов «сэцува», составленный в период Хэйан (794 — 1185 гг.).

21

885-889 гг. н. э.

22

1171-1175 гг.

23

Японский фут, равный 30,3 см. То есть высота демонов была 242-273 см.

24

Буддийские духи природы.

25

Глава клана Кудзё рода Фудзивара (1149-1207).

26

Японское слово «бакэмоно» со значением «чудовище» буквально означает «изменившаяся вещь».

27

Онигасима — остров демонов, на который прибывает герой японской сказки Момотаро.

28

Семь чудес и семь тайн по-японски записываются одинаково.

29

Ниномия Киндзиро (1787-1856) — известный японский учёный, просветитель, агроном и философ.

30

Строго говоря, это разновидность пушечной бронзы, памятники из неё не делают — Прим. материаловеда.

31

Таинственный металл из древнегреческих мифов.

32

Энантиомеры — пара химических соединений, представляющих собой зеркальное отражение друг друга.

33

В видеоигре «Street Fighter» персонаж М. Байсон умеет исчезать и через мгновение появляться в другом месте экрана.

34

Ветреница — символ хрупкости и грусти, ирис — надежды и добрых вестей.

35

Японский водяной.

36

В теории множеств — обобщённый класс парадоксов типа «Это высказывание — ложно».

37

Ситуация в игре сёги, когда король ходит по лагерю противника. По современным правилам такую игру стоит прерывать после пятисотого хода.

38

Четыре бога-хранителя, каждый из которых оберегает одну из четырёх сторон света.

39

Японское имя Дхритараштры — одного из «Четырёх небесных царей», стража земли.

40

Японское имя Шакры — правителя мира 33 богов в буддийской космологии.

41

По-японски, «тяки» — баночка, в которой замешиваются порошки и травы, которым предстоит стать чайной заваркой.

42

Отсылка к роману Эллери Куина «Тайна египетского креста».

43

Отсылка к повести Артура Конана Дойля «Долина ужаса».

44

Заметная улика, ведущая следствие в неверном направлении. Термин происходит от приёма использования пахучей копчёной рыбы, чтобы сбивать собак со следа.

45

Отсылка к роману Эллери Куина «Трагедия Игрек».

46

Отсылка к роману Агаты Кристи «Убийство Роджера Экройда».

47

Описывается доска для настольной игры «Quarto» («Кварто»).

48

В японском оригинале её имя пишется как латинская буква «T» и читается как «Ти».

49

«Нежнее»

Перейти на страницу: