Дикий бег - Си Джей Бокс. Страница 51


О книге
волки, — сказал Джо, его голос был спокоен, что не соответствовало его чувствам. — Я не говорю, что их здесь не должно быть, но вот что они делают. *Они волки*. Я знаю, это звучит красиво — говорить, что они волшебные и прекрасные и что они восстанавливают баланс в природе — и это правда, они это делают. Но вот *как* они это делают. Они нападают сначала на самых слабых. Когда мать остаётся защищать, волки вспарывают ей брюхо и вытаскивают внутренности. Потом они ждут, пока у неё не останется сил защищаться, и тогда набрасываются и разрывают ей горло».

Джо засунул липкий «Лезерман» обратно в чехол и вытер горячую кровь о штаны с руки и рукава.

«Вам, людям, просто нравится *идея* вещей, таких как возвращение волков. Это заставляет вас чувствовать себя лучше». Он посмотрел с Бритни на Стью, оба отвели глаза. «Я согласен, что в целом это полезно. Но вам не нравится видеть, что на самом деле происходит здесь, когда эти грандиозные идеи становятся реальностью, не так ли?»

Они шли по лосиной тропе до подножия горы, через ещё один небольшой ручей, вздувшийся от ледяного паводка. Они напились и продолжили подъём на следующую гору через скрученный чёрный лес, пробираясь вверх и вниз по острым, как скальпель, оврагам.

Местность наконец выровнялась, когда они поднялись, и идти стало легче. Джо был насквозь мокрым от пота и чувствовал лёгкое головокружение от отсутствия еды. Вода плескалась в пустом желудке, пока он шёл. Инцидент с лосихой приглушил энтузиазм и частоту монологов Стью, а Бритни всё ещё была так зла на него, что молчала — что устраивало Джо.

Деревья поредели, но те, через которые они шли, стали толще и выше. Джо чувствовал себя так, будто они попали в страну великанов, их тела становились точками на лесной подстилке, пока они брели. Он думал о Мэрибет, о Шеридан, Люси и Эйприл. Иногда мысли о них почти подавляли его.

Деревья достаточно расступились, чтобы он мог видеть гору позади них. Пока Бритни и Стью отдыхали, он осматривал лес в бинокль, угадывая, где лосиная тропа серпантином спускается с горы, и проследил её до самой вершины. Он не увидел никакого движения.

Затем, далеко справа, на плече горы, стая рябчиков поднялась из леса. Они пролетели над верхушками деревьев, повернули и снова опустились в лес, скрывшись из виду. Что-то или кто-то спугнул их.

«Лосиная тропа сбила его со следа, — сказал Джо, стараясь говорить тихо. — Он вон там, справа, спускается через лес. Наверное, пытается напасть на наш след».

«Чёрт», — злобно прошипел Стью, с досадой отбрасывая от себя сосновую шишку. «Как далеко?»

Джо попытался оценить расстояние между стаей рябчиков и тем местом, где они стояли сейчас. Чарли Тиббс приближался к ним.

«Час. Может, полтора».

«Мы не можем бежать вечно, — сказала Бритни, обращаясь больше к Стью, чем к Джо. — Мы выдохлись и уходим всё дальше в глушь. Может, мы могли бы просто *поговорить* с ним. Это то, что мы ещё не пробовали».

«Можешь остаться и поговорить с ним, если хочешь, — проворчал Стью, снова поднимаясь на ноги. — Это тот же парень, который взорвал мою жену и отстрелил лицу его друга в футе от меня».

Как притоки, питающие великую реку, маленькие отдельные следы начали отделяться от лосиной тропы. Джо заметил это первым — как когда-то отчётливая тропа уменьшалась по мере их движения.

Он почувствовал впереди нечто, что поначалу не мог понять. Это было ощущение огромности, открытости, которое не вязалось с тёмным лесом.

Он протиснулся сквозь густую стену скального можжевельника. Ветки были такими полными и жёсткими, что, казалось, пытались отбросить его назад. Стью и Бритни жаловались позади, что им трудно понять, куда он пошёл. Бритни вскрикнула, когда ветка, отлетевшая от Стью, хлестнула её прямо по лицу.

Можжевельник остро пах и был едким, а пыльные скученные ягоды, падающие на землю, походили на кроличьи шарики. Джо наклонил голову вперёд, чтобы кусты не сбили его шляпу.

С усилием он прорвался сквозь стену кустарника, вывалился на открытое место и ахнул.

Ещё один неловкий шаг — и он рухнул бы на семьсот футов вниз, на дно каньона, известного как Сэвидж-Ран.

Глава 32

Сэвидж-Ран был отвесным, острым, красивым и, по мнению Джо, практически непроходимым, поэтому они пошли по звериной тропе, огибавшей край. Время от времени Джо приближался к обрыву и смотрел вниз. Средний рукав реки Твелв-Слип был тонкой серой лентой воды на тенистом дне каньона. Иногда он видел гнездо сокола, сплетённое из веток, распустившееся прямо на скале под ними.

Каньон был таким же уникальным географическим явлением, каким его и описывали. Вместо того чтобы сужаться от подножия, это был резкий разрез, рассекавший горный хребет пополам. Противоположный край находился не более чем в двухстах ярдах и, как и та сторона, где были они, порос можжевельником и вековыми елями. На противоположной стене Джо отчётливо видел слои геологических пород, из которых состояла гора. Казалось, гору разорвали совсем недавно, а не миллионы лет назад. Подлесок и оголённые корни, змеившиеся из-под обоих краёв каньона, тянулись к своим собратьям на другой стороне.

За противоположным краем и двумя сутулыми горами хребет спускался к пастбищам долины Твелв-Слип, а затем к шоссе и дальше, к городу Седлстринг.

Джо понимал, в какой беде они оказались. Теперь, когда они нашли каньон, они могли идти только на восток или на запад, и Чарли Тиббсу не составит труда вычислить, в какую сторону они пошли. Джо знал, что в миле к востоку в Сэвидж-Ран впадает боковой каньон, который отрезал бы путь в том направлении. Если бы они пошли туда, то фактически загнали бы себя в ловушку. Так что единственным выбором был западный маршрут.

По тому месту, где он видел взлетевших птиц, что, как он думал, указывало на местоположение Чарли Тиббса, Джо попытался определить, куда направлялся Тиббс. Тиббс либо пойдёт по их следу до края и выедет на тропу за ними, либо поедет вперёд и попытается перехватить их. Джо хотел бы знать о Тиббсе больше — как тот действует и мыслит, его прошлые привычки — чтобы лучше понимать, что Тиббс сделает дальше. Такие профессионалы, как Чарли Тиббс, не импровизируют на ходу. Они придерживаются процедур и манёвров, которые работали на них в прошлом. И что бы ни случилось дальше, казалось Джо, столкновение неизбежно. Он хотел бы быть более подготовленным, когда оно наступит.

Было крайне важно сохранять концентрацию. Он пытался отбросить все размышления, воспоминания и грёзы, сосредоточившись на одной главной цели: быть готовым к действию. Джо пытался заставить свои глаза видеть лучше, а уши — слышать больше. Он надеялся, что если Тиббс будет рядом, он сможет почувствовать его присутствие и подготовиться. Оставаться в густом лесу больше не было вариантом, думал Джо, а это означало, что Тиббс со своей смертоносной дальнобойной винтовкой может

Перейти на страницу: