Иллюзия - Евгений Аверьянов. Страница 54


О книге
меж хижин, смеялись и играли, будто на них вовсе не давил этот проклятый туман. На их руках не было оков — и в этом была вся разница. Они родились здесь, внизу. Не были закованы и не помнили той жизни, где магия могла бы стать частью их пути. Но я видел пустоту — туман глушил их развитие, словно отрезал будущую искру ещё до того, как она могла вспыхнуть.

А вот взрослые… всё иначе. На руках блестели кандалы, потемневшие от времени и влаги. Их сюда сбросили уже готовыми — преступников, изгнанников, тех, кого мир наверху счёл лишними. Они несли с собой прошлое, скованное железом.

Я вышел из укрытия, невидимость соскользнула, и несколько мужчин настороженно подняли головы. Но оружие не схватили — скорее отступили на шаг назад, глядя настороженно.

— Я не враг, — сказал я. — Пришёл только поговорить.

Высокий жилистый мужик шагнул вперёд, явно лидер. На его руках тускло поблёскивали оковы.

— Чего хочешь? С чужаками разговор короткий.

Я оглянулся на детей, что смотрели на меня широко распахнутыми глазами.

— Хочу понять, как вы живёте, — ответил я. — Слышал, что у соседей с этим по-разному. Одни воюют друг с другом, другие держатся миром.

Мужик скривился.

— Мы держимся вместе. Друг у друга — последнее, что осталось. Врагов нам хватает и без того.

Я кивнул. Эти отличались. Но бросаться снимать оковы сразу — глупо. Равновесие у них хрупкое, и не факт, что оно выдержит резкий удар.

— Тогда скажи, кто здесь принимает решения? С кем стоит говорить серьёзно?

Он снова прищурился, будто проверял, не вру ли я, потом махнул рукой в сторону центральной хижины.

— Там старейшины. Если хочешь слов — скажешь им.

Хижина старейшины оказалась просторнее других, но внутри всё так же грубо и утилитарно: стол из досок, пара скамеек, куча старых тканей в углу. За столом сидел седой мужчина с тяжёлым взглядом. Он не поднялся, лишь слегка кивнул, приглашая.

— Садись, — произнёс он хрипловато. — Ты не из наших. Что ищешь здесь?

Я присел напротив, не спеша.

— Ответы, — ответил я просто. — И возможность понять, есть ли у нас общий путь.

Он щурился, рассматривая меня, словно пытался угадать — кто я на самом деле.

— У нас давно нет общего пути, — наконец сказал он. — Каждый держится за то, что имеет. Одни кланяются силе, другие строят из себя миротворцев. И все одинаково быстро ложатся в землю, когда приходит туман.

Я промолчал, позволяя ему продолжать.

— Ты видишь детей, — он кивнул в сторону выхода. — Они родились уже здесь. Мы можем защищать их, кормить… но дать им то, чего у них нет, мы не способны. Они не вырастут магами. Они навсегда останутся слепыми.

Глава 22

Он тяжело вздохнул, а потом прищурился:

— А теперь вопрос к тебе. Зачем тебе всё это знать? Что ты собираешься делать?

Я выдержал его взгляд и ответил без обиняков:

— Пока только одно — понять, кто вы такие и чего хотите. Решать за вас я не собираюсь.

Старейшина усмехнулся, но в смехе не было радости.

— Тогда мы с тобой похожи, — сказал он. — Я тоже давно понял, что за других решать бессмысленно. Каждый выбирает, как прожить свои дни внизу.

Он какое-то время молчал, будто обдумывая мои слова, а потом резко наклонился вперёд, уперев ладони в стол.

— Скажи прямо, — его голос стал холодным, — ты за Артура или против него?

Вопрос прозвучал как вызов. Не просьба, не любопытство, а проверка. Я видел в его глазах — он не раз задавал такой вопрос другим. И не все из тех, кто отвечал «не так», дожили до утра.

Я сделал паузу.

— Я не за него, и не против, — сказал я спокойно. — Я сам по себе.

Он чуть приподнял бровь.

— Сам по себе? Здесь так не бывает. Здесь, или ты становишься частью стаи, или стая разрывает тебя.

Я хмыкнул.

— Тогда пусть попробуют.

Несколько мгновений мы молчали, просто глядя друг на друга. Потом он откинулся на спинку и медленно усмехнулся.

— Знаешь… я давно не видел таких ответов. Все обычно начинают юлить. Ты либо очень глупый, либо действительно уверен в себе. Впрочем, это одно и то же.

Он махнул рукой, как будто разговор был закончен.

— Иди. Я получил то, что хотел.

Я поднял ладонь, прервав его очередное ворчание:

— Старик, слушай. Я могу снять ваши оковы. Так же, как с других.

Он нахмурился, губы вжались в тонкую линию.

— Ты правда думаешь, что мы ещё верим в сказки? — в голосе прозвучала усталость, но за ней чувствовалась жёсткость. — Даже если можешь… какая цена? В этом мире ничего не бывает бесплатно.

Я выдержал его взгляд и медленно ответил:

— Цена простая. Когда магия вернётся, вы получите в руки оружие. И единственное, чего я хочу — чтобы этим оружием не ударили мне в спину.

Он всмотрелся в меня, как будто пытаясь определить, шучу ли я. Несколько секунд — тишина. В зале слышалось только дыхание сидящих рядом людей. Потом старейшина усмехнулся.

— Вот и всё? — он покачал головой. — Ты или очень наивный, или очень хитрый. Но мне нравится твой ответ.

Он посмотрел на остальных.

— Что ж, если этот чужак говорит правду — у нас будет шанс. Но если он врёт… — он резко постучал костлявым пальцем по столу. — То ни одна пропасть его не спасёт.

Я хмыкнул.

— Договорились.

Я протянул руку к мужчине, которого выбрали для испытания. Тот нервно сглотнул, плечи дрожали, но он не отстранился. Оковы на его руках слегка дребезжали, будто чуяли, что их время подходит к концу.

Я сосредоточился — и вплёл магию в замки. Металл сначала сопротивлялся, шипел, искрил тусклым светом, но потом — разломился с сухим треском. Железо осыпалось на пол, словно простая ржавчина.

Мужчина несколько секунд просто стоял, глядя на свои запястья. Потом сжал кулаки, поднял их — и тихо выдохнул:

— Я… чувствую. — Его голос дрожал. — Боги, я снова чувствую!

Он провёл рукой в воздухе, и вокруг пальцев заискрились слабые огоньки. Едва заметные, но настоящие. Его глаза широко распахнулись, он обернулся к остальным:

— Это не сон! Магия…

Перейти на страницу: