43
Жест, выражающий благодарность представителю младшей расы; для выполнения аркоуна необходимо стать на одно колено, сжать правую руку в кулак и коснуться своего лба, а затем подбородка.
44
Золотая монета, имеет наибольший номинал; состоит из 10 ималонов; названа в честь богини Имали, покровительницы торговли.
45
Один из Старых богов пантеона Онимуса; его Демиурги создали одним из первых. Покровительствует расе людей.
46
Крупное животное, дикий кабан; опасен, рвет на части.
47
Королевство людей.
48
Кровь богов.
49
Священная роща у кельтов, где поклонялись духам леса.
50
Кельтский праздник Колеса Года, отмечается 1–2 февраля.
51
Кельтский праздник начала лета, отмечается 1 мая.
52
Название королевства с французского языка переводится как «мое спасение».
53
Кельтский праздник летнего солнцестояния.
54
Кельтский праздник середины зимы.
55
Синтоистское святилище.
56
Японское мифическое животное, смесь льва и собаки, стражи у входа в синтоистский храм.
57
Ритуальные врата, отмечающие вход в синтоистское святилище.
58
Веревка из рисовой соломы нового урожая, этой веревкой в синтоизме отмечают священное пространство.
59
Зигзагообразная лента, которую обычно прикрепляют к симэнаве; является защитой от злых духов.
60
Традиционная японская одежда.
61
Церемония омовения рук и рта в синтоизме.
62
Японская историческая мера длины (примерно 3,03 см).
63
Вежливое обращение к дедушке.
64
Общее название для сверхъестественных существ японской мифологии.
65
Простолюдин, оказывающий помощь полиции и участвующий в патрулировании.
66
Самурай, выполняющий обязанности патрульного офицера и расследующий преступления.
67
Персонаж народной японской сказки про Лунную принцессу, найденную стариком, собирающим бамбук.
68
Дверь, окно или перегородка, используемая в традиционной японской архитектуре.
69
В прямом значении «принцесса», также используется как суффикс при обращении к знатной даме.
70
Полая бамбуковая трубка, которая наполняется водой и опрокидывается, ударяясь о камень с характерным стуком. Использовалась для отпугивания животных-вредителей.
71
Наиболее уважительный суффикс, соответствует обращениям «уважаемый», «досточтимый».
72
Японский амулет, посвященный определенному синтоистскому или буддийскому божеству. Состоит из матерчатого покрытия, под которое вложены кусочки бумаги или дерева с написанными на них молитвами.
73
Ёкай, в которого превращается старый зонтик.
74
Разновидность демона в японском фольклоре, известны свирепой и злой натурой. Изображаются страшными, рогатыми и клыкастыми человекоподобными чудовищами с кожей красного, голубого или черного цвета.
75
Время с часа до трех ночи. В Японии считается наиболее опасным, часом призраков.
76
Последователь традиционного японского оккультного учения оммёдо. Оммёдо в общем смысле — это система гаданий, изгнания злых духов и защиты от проклятий.
77
Маты, которыми в Японии застилают полы домов. Раньше количеством татами мерили площадь помещений.
78
Старое название Токио, современной столицы Японии.
79
Японские традиционные женские украшения для волос.
80
Традиционный японский матрас, предназначенный для сна прямо на полу или на специальном каркасе.
81
Японская мера длины, около 4 км.
82
Вежливое обращение к божеству (слово «ками» в синтоизме означает божественную сущность).
83
Фамильный герб, уникальный знак рода.