Фактор роста - Евгений Викторович Сурмин. Страница 18


О книге
из доверенных капо семьи, Энтони Карфано.

— Это был Харлей. Такой здоровый, знаете, какие они делают для армии? Зелёный и без номеров. Мужчина худощавый, по-моему, не высокий, но точно не скажу, он ведь сидел. Лица я не разглядел, он был в шлеме и очках. Одет в тёмные брюки и куртку, кажется тёмно-коричневую или чёрную. Не помню, простите, мистер Костелло.

— Ничего страшного, Джонни, это не твоя вина. Продолжай.

— Я подошёл и прокричал, что ему нужно. Он протянул мне пакет. Прокричал в ответ: «Это для Фрэнка Костелло». «Что это?» «Голова Вилли Моретти!»

В комнате, как будто повеяло стужей и мужчины, как один потянулись к своим оберегам, шепча короткие молитвы.

— Я не сразу понял, про что он говорит. Открыл пакет… достал… достал это. Потом… потом у меня всё поплыло перед глазами и меня вырвало прямо на мостовую. Когда парни ко мне подбежали, мотоцикл уже скрылся за поворотом. Простите меня, мистер Костелло.

— Хорошо, Джонни, тут нет твоей вины. Можешь взять всю бутылку, считай, что сегодня у тебя выходной. И позови капитана.

— А…

— Иди, иди. Отдыхай. В доме три десятка вооружённых парней и столько же во дворе. Сегодня ты мне больше не понадобишься.

— Ясно, мистер Костелло. Спасибо, мистер Костелло.

Дождавшись, когда за привратником закроется дверь, глава семьи обратился ко второму присутствующему в комнате капо:

— Майк, достань бутылку из бара и плесни всем. Думаю, нам это не помешает. Капитан О'Нил, заходите. Налить вам?

— Не откажусь, мистер Костелло, — вошедший в комнату чуть полноватый офицер полиции поочерёдно кивнул всем присутствующим. Патрик О'Нил был одним из самых смышлёных детективов Нью-Йорка и сотрудничал с семьёй Лучано ещё со времён сухого закона.

— Присаживайтесь, капитан, и расскажите, что вам удалось узнать к этому моменту. С самого начала, пусть эти джентльмены, — небрежный жест в сторону своих капореджиме, — тоже послушают.

— Хорошо, мистер Костелло. Я постараюсь изложить факты, как они есть, не смягчая и не драматизируя. Общая картина мне ясна, хотя вопросов возникает чуть ли не больше, чем ответов.

— Рассказывай, как тебе удобно, Патрик.

— Итак. Без сомнения против вас провели хорошо спланированную военную операцию. Это не федералы, не национальная гвардия или какое-то другое регулярное подразделение армии США. Тем не менее. По характеру воздействия это безусловно военная операция.

Капитан откинулся на спинку кресла и замолчал довольный произведённым эффектом.

— Тихо, все! Патрик, объясни нормально. Где ты нахватался таких слов.

— Я привлёк эксперта, мистер Костелло, офицера с большим боевым опытом. Майор Псаки. Гондурас, Сальвадор, Никарагуа. В прошлом году он вернулся из Китая и сейчас готовится посетить Европу.

— Мы поняли. Продолжай.

— Первое, они вывели из строя телефонную станцию. Второе, устроили пожар на электростанции. В итоге весь район остался без света и телефонной связи. Зато у полиции и пожарных дел было ваше головы. За ночь мы поймали несколько банд грабителей. Но далеко не всех. В полицию подано несколько десятков заявлений, грабежи, кражи со взломом, изнасилования.

— Святая Дева, телефон, электростанция! Они что не охраняются?

— В обоих случаях сторожа услышали шум, пошли посмотреть и были чем-то оглушены. Потом им вкололи снотворное и связали. Как выяснилось устроить взрыв на таком объекте, как подстанция электростанции легче легко. Просто раньше это никому не приходило в голову. Скажите мне, зачем нормальному гангстеру что-то взрывать, если это что-то не банк, — невесело пошутил капитал О'Нил.

— Я и сейчас не понимаю! — вскочил со своего места экспрессивный Майкл «Курок» Коппола.

— Что бы выиграть время, — задумчиво проговорил Фрэнк Костелло, — и что бы им не мешали. Так понимаю всю ночь полиция занималась пожаром и гонялась за грабителями. Продолжай.

— Никто не видел сколько их было и как они входили в дом Моретти. Вероятно, парни просто не были готовы к такому. Их убивали как скот, никто не успел оказать даже малейшего сопротивления.

— А выстрелы? Разве никто не слышал выстрелы?

— Почти всех зарезали или воспользовались вот этим, — полицейский положил на стол короткую толстую стрелу.

— Это что?

— Арбалетный болт. Вещь не менее убойная чем пуля, но только нет звука выстрела. Из арбалета убили двух парней, дежуривших на улице.

— Чёрт! Чёрт! Чёрт! — Костелло швырнул бокал в стену, — Проклятье! Ладно я спокоен. Майк, будь добр, подай мне другой стакан. Хоть кто-то выжил?

— В доме Моретти, двое. Кухарка, толстуха негритянка, она вообще всё проспала. Спящей вкололи ту же дрянь, что и сторожам, привести в чувство смогли только утром. Вторая певичка. Мистер Моретти подцепил её в кабаке, но покувыркавшись из спальни выставил, поэтому она накачивалась алкоголем с молодым Карло Балотелли. С её слов пили какое-то дешёвое вино и Карло к ней подкатывал. Потом кто-то постучался, но Карло, в общем то правильно, счёл что это не его дело. Может быть электрики или пожарные, они сидели со свечами, но из окна всё равно были видны отблески пожара на подстанции. В общем, когда в коридоре послышался шум, они подумали, что кто-то споткнулся и рассмеялись. Да к тому же, с её слов, Карло угостил девушку кокаином. Дальше открылась дверь зашли двое в масках, один наставил на Карло пистолет. Второй на певичку. Спросил, это кто. Карло ответил: «Просто шлюха». Карло вывели, её повернули спиной, не успела испугаться за свою честь, как в глазах потемнело. Очухалась то же утром, обколотая и связанная. А Карло нашли с перерезанным горлом там же в коридоре.

— Выходит, он ей жизнь спас?

— Возможно. В общем, сейчас там работает бригада криминалистов, собирает улики. Может быть что и нароют, но я бы сильно на это не рассчитывал. Ещё могу сказать, что Моретти скорее всего пытали. По всему дому вскрытые тайники. Бумаг и денег нет, но остались наркотики, оружие и ювелирные изделия. Что конкретно взяли я сказать, конечно, не могу.

— Дьявол. Ладно, деньги сейчас наименее важное. Да и не могло у него быть много наличных дома. Дальше.

— По дому Моретти в общих чертах всё. Мой эксперт считает, что работала очень хорошо подготовленная группа с опытом ведения боевых действий.

— Почему.

— Есть нюансы, если позволите я офицера потом к вам приведу или запишу его слова. Майор говорит, что это сразу видно, но трудно объяснить такому дилетанту как я. Да и сложно с ним спорить. Парни то были отчаянные, и в драке умелые и с какой стороны автомат держать знали.

— Просто никто не ожидал такого. Все делают бизнес, ни одна семья сейчас не воюет, — с вызовом глядя на полицейского, почти прокричал Энтони Карфано.

— Спокойно, Энтони. Думаю, капитан это

Перейти на страницу: