Мари с сомнением посмотрела на Айви, естественно, обратила внимание на кожу и светлые волосы, усмехнулась и посмотрела на Стива.
– Новенькая? Не помню, чтобы я жаловала русалок.
– О, нет! Она с Джеком. Его жена.
Джек улыбнулся, обхватил Айви за талию.
– И почему она не может остаться на берегу?
Айви чуть дышала, слыша холод в голосе Мари, жены богатейшего мужчины Марадео. Она и так сомневалась, что их затея была удачной, так тут еще и Мари смотрела на нее, сузив глаза.
– Прошу прощения, миссис Карлин, моя жена только узнала, что ждет ребенка, и жутко переживает. Обещаю, она будет всегда рядом со мной и ничем вам не помешает.
– Да, солнышко, – вторил Стив. – Мы выйдем на острове, а они останутся на огненном судне. Мы их даже не заметим!
Айви выдавила улыбку, положила руку на живот, делая вид, что и правда ждет ребенка.
– Ну а говорить она хоть умеет?
– Конечно, миссис Карлин, – выдавила Айви. – Но вы меня не услышите и не заметите.
Мари тяжело вздохнула, недовольно закатила глаза, но махнула рукой.
– Бездна с тобой. Я слишком ждала этих выходных.
Они последовали за Мари. Стив что-то шептал ей, отчего та краснела и хихикала. Дойдя до конца пирса, Мари уколола палец острием кинжала, махнула рукой, избавляясь от оружия, и приложила подушечку к колышку. Защитная магия сбросила завесу с небольшого корабля с одной мачтой, который назывался просто и лаконично: «Мари».
– Шлюп, – шепнул Джек, пока прислуга готовила трап и заносила чемоданы Мари на борт, – но видоизменен. Видишь, парусов нет, но есть мачты? Это потому, что они будут из моего огня. Обычно они не такие комфортабельные, но эти огненные судна сделаны для богачей, поэтому добавлены весьма удобные, хоть и небольшие каюты, оставлены пушки, чтобы в случае нападения можно было отбиться.
Айви хмыкнула, запоминая слово «шлюп», добавляя его к уже знакомым «бриг» и «барка», поняла, что окончательно запуталась, и будет и дальше называть все, что плывет, кораблем. Нет, не «плывет», плывет она – русалка, а корабли ходят. Она тяжело вздохнула, вздрогнула, заметив Мари, которая не спускала глаз с Джека.
– Ты не похож на моряка, но разбираешься в судах. Значит, пират? Верно? Выловил себе жену, а?
– Я меняю жизнь, миссис Карлин, – улыбнулся Джек. – Теперь я простой моряк. И благодарю вас за честь поработать на вашем огненном судне.
Мари снисходительно качнула головой и пошла ругаться с прислугой, которая медленно заносила чемоданы.
– Ты бы смог? Стать простым моряком? – спросила Айви.
– Не думаю. Слишком ценю свободу. И слишком плохо подчиняюсь приказам.
Айви улыбнулась, понимая, что и сама не видит Джека в другом образе, кроме свободолюбивого пирата, который угоняет корабли.
Вскоре они все же оказались на огненном судне. Мари вешалась на шею Стива, тот целовал ее, лапал грудь, не стесняясь прислуги.
– Вернемся завтра после заката, – бросила Мари, подозвала молодого паренька и что-то шепнула ему на ухо. А потом закричала, чтобы все скорее уходили, ведь им пора в путь.
Прислуга покинула борт и убрала трап. Джек отправился к мотору со знающим видом, словно отлично понимал, что делать. Айви осталась на корме с ним, боясь даже близко подходить к миссис Карлин, помня холодный взгляд, пронизывающий до души.
Джек открыл крышку стального ящика, от которого шли узкие трубы к мачтам. Запустил руку внутрь, выдохнул, заставляя огонь оплести предплечье, спуститься к запястью, а потом – обвить ладонь. Он отпустил пламя, закрыл глаза, сосредотачиваясь. Стив объяснял, что по трубам течет зачарованный огонь, смешивается с магией внутри, и создаются огненные паруса, которыми может управлять стихийник огня. Они не подчиняются ветру, не тухнут от дождя и брызг волн.
Глаза Джека блестели от нетерпения и счастья, что распирало изнутри. Айви слышала, с каким восторгом и нетерпением он говорил про огненное судно, мечтая оказаться на подобном, и вот наконец – сумел!
Айви заметила внимательный взгляд Мари, которая даже оторвалась от своей «игрушки». Не было нужды спрашивать, чтобы понять, что Джек ей не нравится и вызывает исключительно раздражение и недоверие. Было бы куда проще, не будь Мари богачкой, пьющей напиток чистого разума, ведь тогда не пришлось бы разыгрывать спектакль. Радовало, что до маленького закрытого острова семьи Карлин всего пять часов в дороге. Там Стив отвлечет Мари, а Джек и Айви незаметно… угонят корабль.
За богачкой придет прислуга, едва поймет, что она не прибыла в порт в назначенное время. Проблема оставалась в Стиве, но тот убеждал, что Мари не сможет причинить ему вред, ведь… Потом он краснел и опускал глаза, боясь смотреть на Айви, которая предпочитала думать, что миссис Карлин влюблена в него, но Джек пояснил, что скорее уж Стив просто хорош в постели.
План был шатким и неустойчивым, но Джек закатывал глаза и напоминал, что импровизация – вот лучший план.
Вспыхнул огонь. Пламя копировало формы и размеры парусов, сверкало в лучах солнца и делилось жаром. Джек широко улыбнулся, сжал кулак, и, повинуясь его магии, паруса расправились, а судно пришло в движение.
Мари устало тряхнула головой и потащила Стива на нос, плачась, что она голодна и едва держится на ногах. Айви брезгливо сморщилась, не понимая, почему Мари ведет себя как капризное дитя рядом со Стивом.
– Ты бы лучше отвернулась, а то Мари тебя за борт скинет, – улыбнулся Джек, становясь за штурвал.
– Я виновата, что это мерзко?
Айви все же отвернулась, а Джек притянул ее к себе, неожиданно обнял и поцеловал в макушку.
– Ты же моя беременная жена, – прошептал он, видя удивление. Айви зажмурилась, понимая вдруг, как сладко звучат эти слова и как магия, связывающая их души, оживляется и греет.
Вскоре Мари и Стив уединились в каюте. Джек следил за курсом, сверялся с картой, боясь ошибиться. Айви сидела на носу, задрав юбку, чтобы дать ногам позагорать на