Мажор в школе магии 4 - Сергей Леонидович Орлов. Страница 21


О книге
стул, демонстративно делая движение, будто собираюсь встать. Но не успел полностью выпрямиться, как Таро вскинул руку, жестом приказывая остановиться.

— А с чего ты решил, что тебе дадут уйти? — спросил он, всё так же улыбаясь. Только в этой улыбке не было ни капли тепла — лишь холодный расчет и скрытая угроза.

Я на секунду задержал на нём взгляд, изучая. И в ту же секунду позволил себе усмешку — короткую, насмешливую.

— А ты снова попробуешь меня остановить? — спросил я спокойно, будто речь шла о чем-то совершенно обыденном.

Таро чуть наклонил голову, будто оценивая мои слова. В напряжённой тишине между нами витало молчаливое понимание: за вежливыми фразами скрывалась готовность к настоящему столкновению. В этот момент каждый из нас делал свой выбор — проверить ли пределы терпения другого… или отступить.

Он сделал еще один глоток и медленно поставил бокал на стол.

— И что же я получу взамен? — спросил он, растягивая слова. — Ты ведь понимаешь, что подобная информация имеет свою цену. Причем, весьма высокую.

Я глубоко вдохнул, готовясь произнести то, за чем пришел.

— Фиалковое очарование, — сказал я негромко, но отчетливо. — В прошлый раз я сказал, что не могу достать его. И это было правдой на тот момент. Но теперь я предлагаю тебе нечто большее — партнерство в его производстве.

Выражение лица Таро осталось непроницаемым, но в его глазах промелькнул блеск, который он не смог скрыть. Я попал в точку.

— Интересное предложение, — медленно произнес он. — Особенно учитывая, что прошлый раз ты был готов умереть, но не выдать зелье. — Он слегка наклонил голову. — А теперь ты предлагаешь мне бизнес. Что изменилось, Лазарев?

— Обстоятельства изменились, — я пожал плечами. — Сейчас информация мне нужнее, чем какие-то там старые рецепты. А дальше, как говорится, будем посмотреть.

Пушистик запрыгнул мне на колени и недоверчиво уставился на Таро. Я машинально почесал его за ухом.

Таро бросил взгляд на своих телохранителей, и те синхронно сделали шаг назад, давая нам больше приватности.

— Только дурак или отчаянный храбрец лезет в дела Красного Лебедя, — его голос резко стал тише, а в глазах промелькнула тень беспокойства. — И, парень, я не думаю, что ты дурак.

— А что это за зверь такой, этот Красный Лебедь? — я решил прикинуться наивным, чтобы проверить, насколько далеко Таро готов зайти в откровенности.

Таро покрутил бокал в руках, затем неожиданно залпом допил остаток. Когда он снова заговорил, его голос звучал напряженно:

— Они древнее, чем ты можешь себе представить. Это не просто культ фанатиков, они… организация со своими целями, ресурсами и связями. Причем, во всех слоях общества. — Он понизил голос до шепота. — И я говорю не столько о Новгородской Империи, здесь они пока не успели расшириться. Их щупальца тянутся далеко на юг. Особенно сильны они в вольных городах и, как ни странно, гоблинских королевствах. Поговаривают, что только орки им не рады. Но зеленокожие в принципе ко всем культистам плохо относятся, так что в этом нет ничего удивительного.

— А ты сам… имел с ними дела? — я подался вперед, чувствуя, что наконец добрался до чего-то стоящего.

Таро холодно усмехнулся, но в его глазах мелькнуло что-то похожее на страх:

— Да ты издеваешься? Я, конечно, силен, но точно не самоубийца. С Красным Лебедем никто не «имеет дела». Либо ты им служишь, либо ты — их жертва. Третьего не дано.

Он оглянулся вокруг, будто проверяя, не подслушивает ли кто, и придвинулся ко мне еще ближе:

— Послушай меня внимательно, парень. Я бы никогда не полез к ним, если бы не фиалковое очарование. Это единственная вещь, ради которой стоило рискнуть. И даже за нее я чуть не заплатил слишком большую цену.

— Что ты имеешь в виду? — насторожился я.

— Я имею в виду, — Таро смотрел мне прямо в глаза, — что после нашей маленькой… неудачи с зельем, я трижды находил на пороге своего дома их метки. Знаки Лебедя. Предупреждение. И трижды кто-то пытался проникнуть в мои хранилища. Они что-то ищут, Лазарев. И похоже, они думают, что это что-то может быть у меня.

— А твоя дочь? — я решил пойти ва-банк. — Она связана с ними?

Лицо Таро на мгновение исказилось, и в нем промелькнуло что-то похожее на… страх? Это было настолько неожиданно, что я чуть не упустил его следующие слова.

— Моя дочь сделала ошибку, — произнес он сквозь зубы. — Она слишком привыкла к репутации гениальной зельеварке и не хотела допустить ее утерю.

— Где она сейчас? — спросил я, понимая, что нащупал чувствительную тему. — После нашей последней встречи я ее не видел.

Таро молчал долгое мгновение, затем достал из внутреннего кармана небольшой серебряный медальон и положил его на стол.

— Я не видел Прасковью уже несколько недель, — тихо сказал он. — После того… инцидента с суккубом и нашей встречи, она стала еще более одержимой идеей получить фиалковое очарование. — Он поморщился, словно от боли. — А потом просто исчезла.

Он подтолкнул медальон ко мне.

— Этот амулет принадлежал ей. Она никогда с ним не расставалась. Неделю назад его доставили мне вместе с посланием. Они хотели, чтобы я знал, что теперь она принадлежит им.

Я взял медальон. Он был теплым на ощупь, словно впитал в себя часть энергии своей владелицы. На внутренней стороне были выгравированы три небольших символа: перевернутое дерево, змея, кусающая свой хвост, и нечто, напоминающее стилизованное око.

— Символы Великого Ритуала, — пояснил Таро, заметив мой интерес. — Древняя магия, которую практикует Красный Лебедь. Они верят, что с помощью особого ритуала человек может преодолеть свою природу и стать… чем-то большим.

— Трансценденция, — произнес я, вспоминая слова Виктора.

Таро удивленно поднял брови:

— Ты лучше осведомлен, чем я думал. Да, именно так они это называют.

Он отставил бокал и наклонился ближе:

— Послушай меня внимательно, Лазарев. Для ритуала Трансценденции нужны особые… компоненты. Магические сущности редкой силы.

Холодок пробежал по моей спине.

— Ты что-то знаешь? — осторожно спросил я.

Таро рассмеялся, но в его смехе не было веселья:

— Я знаю гораздо больше, чем ты думаешь. Но меньше, чем хотелось бы. — Он слегка отклонился назад. — Линь рассказал мне о вашей стычке. О

Перейти на страницу: