На горизонте – твоя любовь - Нетта Хайд. Страница 34


О книге
запомнила, пьют что-то из жестяных банок, оживленно обсуждая какую-то волнующую их тему.

«А что если…»

Заткнув ту Тею в моей голове, которая сейчас во всю кричит мне остановиться и не делать этого, я, мило улыбаясь, направляюсь к этим парням. Выхватив у одного из них банку и сделав несколько глотков как оказалось обычной газировки, я начинаю:

– Приветик, мальчики. Как дела?

– Миссис Стоун, все в порядке? – спрашивают меня одновременно, переглянувшись друг с другом.

– Да, – подтверждаю я. – Вам все нравится? Комнаты комфортные? Вы, кстати, в одной будете спать?

– Миссис Стоун, вообще-то мы женаты, – говорит один, тот, что потемнее, а тот, что посветлее озадачено смотрит на него.

– Простите, не знала. – Я выставляю ладони вперед, делая шаг назад.

– Я не в этом смысле, – он отпирается, прогоняя мои разгулявшиеся мысли. – Наши жены сейчас переодеваются, а мы ждем их здесь, чтобы отправиться к океану.

– А-а-а, так бы сразу…

– Я, если что, Брэндон, а это Лиам, – говорит он, указывая на друга пальцем.

– Точно, – киваю, продолжая мило улыбаться. – Хорошо вам провести время! – добавляю и разворачиваюсь, направляясь к лестнице.

«Итак, первая попытка провалена. Идем дальше».

Я поднимаюсь на второй этаж и иду в сторону, где располагаются комнаты. Осторожно стучу в первую дверь, но вижу там семейную пару.

«Вторая попытка провалена. Дальше».

Вторую дверь открывает беременная девушка, которая сообщает, что ее муж сейчас находится в ванной.

«Издевательство. Третья попытка идет по одному месту».

Третью дверь открывает парень, который говорит, что у него какой-то особенный вид социофобии, при которой он не может спать в комнате, где еще кто-то есть.

«Интересно, я могу придумать такую отмазку, при которой у меня будет справка с жирной пометкой: «Запрещено оставаться наедине с Хантером»? Хотя, даже в таком случае это вряд ли сработает».

Я решаю не сдаваться и направляюсь к четвертой двери, которую открывает Милли. Застываю, уставившись на ее по-прежнему недовольное лицо, и думаю о том, какой из вариантов окажется морально тяжелее: ночи с охотником или с Милли, которая ненавидит меня по какой-то странной и необоснованной причине.

– Приветик, Милли, – произношу я, натягивая на лицо милейшую улыбку, на которую только способны мои губы. Убрав руки за спину, подхожу к ней ближе, надеясь, что на этот раз испытаю удачу. – Милая Милли, как твои дела? – спрашиваю, чувствуя себя той самой Урсулой из «Русалочки», которая уговаривает прекрасную «рыбку» отдать свой волшебный голос.

– Миссис Стоун, с вами все нормально? – интересуется она, настороженно смотря на меня. Опустив взгляд на ее руки, которыми она держит аккуратно сложенную толстовку, я понимаю, что она как раз занимается разбором своего чемодана.

– Конечно, со мной все в порядке, – уверяю я, положив ладонь на ее плечо. Я прилагаю все усилия, чтобы мой голос звучал максимально убедительно. – Мы ведь собрались здесь все вместе для прекрасного отдыха, – продолжаю, стараясь вложить всю свою любезность в эти слова.

– Вы что-то употребляете? – В ее глазах можно прочесть явную неприязнь и скептицизм.

«Милли, если ты сейчас не остановишься, то я начну употреблять нецензурные обороты речи в твой адрес».

– Если ты задашь более расширенный вопрос, я с радостью отвечу. Но если ты имеешь в виду, употребляю ли я какую-то дрянь, то нет, – парирую, стараясь сохранять спокойствие и уверенность в голосе.

– По-моему, мы с вами не поладили еще в первый день, разве нет? – вскинув брови, интересуется она.

«Ты права, мышка, ты мне совсем не нравишься. Но сейчас мне нужна твоя помощь».

– Ну что ты, Милли, – усмехнувшись так, будто она сказала какую-то смешную шутку, продолжаю пытаться наладить контакт, очаровывая ее своим тоном и выражением лица. – Я только рада, что в компании есть еще одна девушка потрясающей красоты, обладающая невероятным талантом, который так ценит мистер Каттанео.

– Что вы хотите? – несмотря на мои старания, она остается непоколебимой, и я, вздохнув, стираю с лица улыбку и доброжелательность, решив перейти к главному.

– Окей, Милли, опустим прелюдию, – серьезным тоном произношу я. – Давай поменяемся комнатами?

– Еще чего? Мне здесь комфортно, – хмыкнув, говорит она. – Тем более, вы сказали, что можно с собой взять кого-то. Я здесь с сестрой.

– И где она? – спрашиваю, бросив быстрый взгляд за ее спину.

– Скоро приедет. У нее была встреча с… а в принципе вас это не должно волновать.

– Какая ты злая, Милли.

Я медленно разворачиваюсь, словно пытаюсь подобрать самое точное движение, чтобы выразить свое разочарование. Медленные шаги в противоположную сторону кажутся почти театральными; у меня появляется ощущение, что ее шахматная фигурка вот-вот покачнется и упадет с доски.

– А я думала, что ты захочешь поменяться со мной местами и провести великолепные ночи с мистером Каттанео, но ладно…

Три… два… один…

И я снова довольно улыбаюсь, а потом, прочистив горло, превращаю выражение своего лица в камень.

– Стой…те, стойте!

Она подходит ко мне, и в этот момент я вижу в ее глазах ответ на все свои вопросы, которые вкрадывались в мою голову еще с того дня, как я только увидела ее: она действительно увлечена им. Черт возьми, да он ей нравится!

Я ощущаю, как внутри разливается чувство гадости от того, что отдаю свой «лакомый кусочек» ей, но пойманная в паутину здравого смысла, осознаю, что лучше отделаться этим «кусочком», чем потом сгореть заживо от чувств к нему же. Мне, в отличие от феникса, не дана возможность возрождаться из пепла снова и снова.

– Да-да, Милли, – отбросив свои мысли подальше, я внимательно слушаю ее.

– Хорошо, я поменяюсь с вами комнатами. Только… мне нужно предупредить Камиллу, – в ее голосе по-прежнему слышится некий трепет.

– Я могу предупредить ее, – предлагаю я, чувствуя легкое облегчение.

– Нет, она может слишком резко отреагировать, узнав, что я буду спать с мистером Каттанео…

«Как же это «потрясающе» звучит, Милли. У меня сейчас начнется нервный тик из-за твоего неправильно построенного предложения».

– Если ты используешь такую формулировку, то она точно отреагирует резко.

– Я имела в виду, спать в одной комнате, – ее попытка разъяснить вызывает у меня дрожащую улыбку.

– Я поняла, не нервничай ты так. Так что, когда переезжаешь?

– Дайте мне час, – говорит она, посмотрев на свою толстовку.

– Хорошо. – С чувством удовлетворения от удачного завершения нашей «сделки», я разворачиваюсь и с легким шагом направляюсь на улицу.

Спустившись по ступенькам вниз, я ощущаю, как каждый шаг приближает меня к моей тихой гавани. Снимаю кроссовки и аккуратно оставляю их на террасе, направляясь к океану.

Встречаясь с теплым песком, я словно вступаю на мягкий ковер, который пробирается сквозь пальцы ног, даруя

Перейти на страницу: