Лили. Дело 2. Букет смерти - Анна Орлова. Страница 20


О книге
прямо-таки патологической любовью к розовому, его оттенки от лососевого до пыльной розы украшали все окна.

Я позвонила. Дверь тут же отворилась, и на меня с любопытством посмотрела веснушчатая девица в выглаженной форме горничной.

– Мое имя – мисс Лилиан Корбетт, – представилась я, протягивая ей свою визитку. – Я хотела бы немедленно встретиться с мисс Брукс по очень важному делу. Прошу вас, передайте это своей хозяйке.

На обороте я заранее написала: «Л. Д. + Д. Б. =??» Я подумывала дополнить этот немудреный шифр классическим сердечком, пронзенным стрелой, но отказалась от этой мысли. Ни к чему посвящать в личные дела Джорджины любопытную прислугу.

– Да, мисс! – она сделала книксен. – Прошу, обождите в гостиной.

Комната, куда она меня привела, оказалась женственной до тошноты. Бело-розовое убранство напоминало кремовый торт: многочисленные шелковые оборки на покрывалах, вышитые подушки, розы на обоях. Даже печатная машинка на столике в углу была прикрыта вязаной салфеткой.

Я усмехнулась, разглядывая декоративную посуду на открытых полках. Чего тут только не было! Чайники в виде цветка мака, капустного кочана, перламутровой раковины, языческого божка…

– Добрый вечер, – произнес за моей спиной неприятный холодный голос. – Вы интересуетесь моей коллекцией?

– Она очаровательна, – ответила я, оборачиваясь. – Добрый вечер, мисс Брукс.

– Чем могу быть вам полезна? – поинтересовалась хозяйка, даже не предложив мне сесть.

В ее блеклых глазах стыл лед, а сухая пергаментная кожа натянулась на скулах.

– Это скорее я могу быть вам полезна. Вы уделите мне полчаса?

Поколебавшись, она указала на диван и велела горничной подать чай.

– Прошу. Что за странную записку вы мне передали? Я не представляю, о чем речь.

Я медленно покачала головой.

– Тогда вам следовало бы отказаться меня принять, – пожурила я мягко. – Мисс Брукс, давайте говорить откровенно.

Ее тускло-серые, как олово, глаза блеснули.

– Я готова выслушать вас, мисс Корбетт, но ответной исповеди обещать не могу.

Я посмотрела на ее неказистую фигуру, уродливой кляксой пятнающую розовый атлас покрывала, и начала издалека:

– Мисс Брукс, вы сумели многого добиться, избрав вовсе не женскую сферу…

– Это было моей ошибкой, – перебила она резко и махнула костистой рукой, похожей на птичью лапу. – Оставьте, прошу вас. Не хочу слышать разговоры о феминизме, я сыта ими по горло.

– Как пожелаете.

Горничная как раз принесла чай, и в разговоре наступила так необходимая мне пауза. Мой план заявить что-то вроде «мы с тобой одной крови» провалился с треском. Что же, буду откровенна – юристов это всегда выбивает из колеи.

– Мисс Брукс, – сказала я резко, когда служанка удалилась. – Завтра вас арестуют.

Чайник в ее руке дрогнул, и тонкая коричневая струйка пролилась на скатерть. Джорджина спохватилась, хладнокровно промокнула пятно салфеткой и лишь потом подняла на меня ничего не выражающий взгляд.

– Глупости.

Я пожала плечами.

– Ваше право думать, что считаете нужным. Я же знаю наверняка, что завтра утром к вам явится полиция и вас отправят в тюрьму как подозреваемую в убийстве Лайонела Далтона. – Она насмешливо скривила тонкие губы, и я закончила жестко: – Вашего любовника.

Удар попал в цель. Джорджина дернулась, на лице ее мелькнуло и исчезло выражение боли.

– Что дает полиции основания полагать, будто я как-то к этому причастна? – осведомилась она сухим отстраненным тоном.

– Заказанный вами букет. Лекарство, купленное в аптеке. Ваша любовная связь. – перечислила я, бессовестно выдавая тайны следствия.

Впрочем, тайны эти не далее, как завтра, будут во всех газетах, а я как-никак действую с молчаливого одобрения Рэддока.

Она на мгновение опустила желтые веки, потом сказала устало:

– Чушь. Лекарство я купила для тетушки, у меня имеется рецепт врача.

– Это ничуть не мешало вам воспользоваться им для убийства, – возразила я. – Послушайте, мисс Брукс. У меня нет звукозаписывающих кристаллов, можете сами в этом убедиться, – я кивнула на свою сумочку. Тонкий пуловер и облегающие мою тощую фигуру брюки не оставляли простора для версии о кристалле, спрятанном на теле. – Я просто хочу вам помочь, поскольку уверена, что вы не убивали Лайонела Далтона.

– Почему? – она вперила в меня испытующий взгляд.

Я прямо посмотрела на нее в ответ и объяснила предельно откровенно:

– Вы его любили. Вы бы не смогли его убить, даже вздумай он завести гарем и десяток детишек.

Хриплый каркающий смех вырвался из ее горла.

– Да что вы понимаете!

Она запрокинула голову, глядя в потолок. Или сдерживая набежавшие слезы?

– Больше, чем вы думаете, – я незаметно вытерла о брюки повлажневшие ладони. Что же, момент истины настал. – Я тоже не блещу красотой. Мне было семнадцать, когда я влюбилась в своего кузена Дариана. И я пронесла это никому не нужное чувство через все эти годы. Вы правда думаете, что я не могу вас понять?

Ее голова дернулась, и Джорджина скептически взглянула на меня.

– Вы любите Дариана Корбетта, адвоката?

Я горько улыбнулась и ответила просто:

– Да.

Она нахмурилась, на высоком лбу собрались складки.

– Помнится, он помолвлен с мисс Эмили Стоунвилл?

Я молча кивнула, не став посвящать визави в семейные дела.

Джорджина покусывала губы и, сама того не замечая, нежно поглаживала чайник – видимо, жемчужину коллекции, в виде сложившего крылья лебедя.

– Что же, – произнесла она наконец, устремив на меня холодный взгляд. – Я была не права, кое в чем мы с вами похожи. Однако вряд ли вы пришли сюда, чтобы поговорить об этом.

Я глубоко вздохнула и проговорила ровным тоном:

– Мы с инспектором Рэддоком не верим в вашу виновность. Однако что-либо предпринять для разоблачения истинного убийцы можно лишь сейчас, пока вы на свободе. Ваш арест свяжет руки полиции, поскольку дело будет передано окружному прокурору и, разумеется, искать иных подозреваемых инспектору не позволят. Вы это понимаете, не так ли?

– Понимаю, – она взяла чашку и поднесла к своим тонким губам, подкрашенным нежно-розовой помадой – еще одна тщетная попытка придать внешности хоть толику женственности. – И что дальше? Вы знаете, кто убийца?

– Знаю, – ответила я просто. – И вы тоже знаете.

Собой она владела превосходно, само хладнокровие.

– Мисс Корбетт, хватит загадок. Говорите, что считаете нужным, и оставьте меня в покое.

– Хорошо. – Я чуть подалась вперед и, поймав ее взгляд, проговорила жестко: – Мисс Брукс, бессмысленно отрицать, что лилии заказали вы. Вы достаточно осведомлены о работе полиции и должны понимать, что ваши дом и офис уже взяты под наблюдение. Как только следователь изымет вашу печатную машинку и сравнит ее шрифт с запиской, переданной в цветочный магазин, ваша причастность станет бесспорной. Есть и другие обстоятельства, указывающие на вас. Убийца должен отвечать следующим признакам: быть осведомленным об аллергии Далтона; неплохо разбираться в

Перейти на страницу: