Красное озеро - Кеннет Дун. Страница 60


О книге
к Агате. Ну а что? Да, она была моложе лет на десять, но все нехорошо женщине жить в одиночестве. Конечно, ей не помешало бы скинуть пару-тройку лишних фунтов, так и я не тростинка. Хозяйка отличная, свой магазин, да и не скандальная…

Шериф снова замолчал. Мне тоже было спешить некуда.

– К счастью, ничего серьезного у нас так и не случилось. Один раз мы ездили в кино и на ужин в Перси, подальше от любопытных глаз местных кумушек. Один раз она сама пригласила к себе. Никогда не верил я в эти россказни про Мортона и вальдшнепов. Агги приготовила запеканку с зайцем, весь вечер мне подкладывала, пока я не сказал, что больше ни кусочка не влезет. Я стал заскакивать к ней как бы ненароком все чаще и чаще. Пока было все по-дружески, но я уже подумывал о том, чтобы обозначить свои намерения… Думал, не могла же она до смерти дуться на мужской род из-за одного слизняка.

– И что случилось?

– Да… сложно сказать. Вроде это была все та же Агги, но как-то мне стало неуютно в ее обществе. Не знаю, в чем дело. Даже временами казалось, что воздух вокруг нее какой-то другой, гуще что ли…

– У вас хорошая интуиция, Каллум.

– Я ничего такого не подумал. Решил, что это сам боюсь решиться на серьезный шаг после стольких лет холостой жизни. Ну, и не могу сказать, чтобы пылал к Агате какой-то сильной страстью. Так что визиты стали все реже, ужины прекратились. Как теперь подумаю, что мог бы разделить участь Льюиса Мортона…

Шериф заметно побледнел.

– Она и правда сожгла его в печи для обжига?

– Не знаю, насколько Агата говорила правду или просто уже несла всякую чушь, которая проносилась в ее голове. В любом случае, думаю, нелишне подать запрос в полицию Нью-Йорка, чтобы узнать о его судьбе.

Линч тяжело вздохнул.

– Да уж, прибавили вы мне работы.

– Агате поразительно везло, – сказал я, чтобы отвлечь его от мрачных дум. – Она действовала быстро и дерзко и ни разу не попалась. Например, я пришел к ней в дом наутро после обнаружения тела Бернадетт и сообщил, что хочу побеседовать с Гэвином Галлахером. Агата успешно изобразила испуг перед его «змеиной хижиной» и направила меня к Роулендсу. При этом разговоре присутствовал Хэггарти, поэтому я вначале думал на него, тем более, что он ушел раньше меня. Агата же сделала вид, что идет работать в мастерскую, а сама сразу побежала через лес к старику. Она прекрасно знала дорогу туда, раз носила ему обеды. Может, она воспользовалась своим фирменным уколом или просто огрела его по голове. Потом перетащила в комнату со змеями и открыла клетки.

– Точно также ей повезло с похищением Эми, – продолжил я. – Она едва успела запереть Эми в хижине и спрятать собаку в мастерской, как приехал Шейн, который привез Миранду из участка. Агата тут же сделала вид, будто никуда не отлучалась из дома. Кстати, как там Чейни?

– Я забрал его домой. Ему нравится играть на заднем дворе с моими ребятами. Я вам говорил, что у меня два охотничьих пса?

– Говорили.

– Ваш Чейни молодец. Он примчался к дому Агаты, лаял и хватал меня за штанину, пока мы не сообразили, что откуда-то тянет дымом. Кстати, предложение о рыбалке по-прежнему в силе.

– Вряд ли я в ближайшие месяцы куда-нибудь вообще выберусь – я перевел взгляд на свои забинтованные ноги.

– Ну… следующим летом. Я-то отсюда никуда не денусь.

– А как там Миранда? – робко спросил я.

– Мисс Дарнелл довольно быстро пришла в себя. Она переночевала в гостинице в Донкастере, а уже с утра уехала. За ней приехал какой-то хлыщ на «родстере» с нью-йоркскими номерами. Леди заявила, что если понадобятся ее показания, мы сможем найти ее в «Астории».

Узнаю Миранду, подумал я, откидываясь на подушки. У нее всегда был не только запасной вариант, но и резервный. И даже запасной план резервного плана. Моя бывшая жена никогда не останется без поддержки.

– Я пожалуй пойду, Бартоломью.

Шериф встал со стула и надел шляпу.

– Пришлите, пожалуйста, мне медсестру с большим таким уколом, – попросил я его напоследок.

– Конечно, дружище. Послушайте, Тео, сейчас вы, может быть, так не думаете. Но вы обязательно вернетесь в Джаспер-Лейк. Помяните мое слово.

Ни за что, подумал я, проваливаясь в сон.

Примечания

1

Макаронные изделия в виде больших трубочек диаметром 2-3 см, начиненных мясом, сыром или овощами и запеченными под сливочным соусом.

2

Джексон Поллок и Эдвард Хоппер – известные американские художники.

3

Полуостров в штате Массачусетс, в 120 км от Бостона, самая восточная точка штата. Известен своими пляжами и песчаными дюнами.

4

Ярд – примерно 0,9 метра.

5

Jasper (англ.) – яшма.

6

Коктейль на основе крепкого алкоголя и газированной воды или содовой, подающийся в высоком стакане.

7

Популярный курорт на востоке острова Лонг-Айленд в штате Нью-Йорк, место летнего отдыха для многих обеспеченных жителей восточного побережья США.

8

Остров в Атлантическом океане в шести километрах от Кейп-Код. Известен тем, что там расположены особняки многих голливудских знаменитостей, а также миллионеров и политиков, в частности, клана Кеннеди и четы Клинтон.

9

Древнееврейский свод дискуссий мудрецов, входящий в Талмуд – сборник правовых и этических законов иудаизма.

10

Один стоун равен 6,3 кг.

11

Музей Соломона Гуггенхайма – один из самых известных музеев современного искусства в мире, основан в 1937 году в Нью-Йорке.

12

Фрэнк Ллойд Райт (1867-1959) – американский архитектор и дизайнер, один из создателей стиля «органической архитектуры», когда строение вписывается в окружающую местность, приверженец простой геометрии и широких открытых пространств.

13

«Тромплей», буквально «обман глаз» – художественный прием в изобразительном искусстве, вызывающий оптическую иллюзию. Например, один из изображенных объектов на картине кажется более объемным, чем остальные, словно выступающим за рамки фона или общей композиции.

14

Согласно Евангелию от Матфея, Иисус, придя в страну Гергесинскую (в других переводах Гадаринскую), изгнал бесов из пастухов и переселил их в стадо свиней, которые затем бросились

Перейти на страницу: