– Вот это уже на что-то похоже, – сказал я. – Зуб даю, Пески за одной из этих дверей!
– Ну что ж, – сказала Бастилия, – проверим какую-нибудь.
Кивнув, я подошел к первой попавшейся двери. За ней было все тихо. Или просто толстое дерево никаких звуков не пропускало?
– Темноты кругом нее не видать? – шепотом спросила Бастилия.
Я отрицательно покачал головой.
– Значит, – по-прежнему тихо проговорила она, – Темного окулятора там, скорее всего, нет.
– Эта дверь может вести куда угодно, – сказал Синг.
– Пока мы будем просто бродить по коридорам, Песков нам не найти, – заключила Бастилия.
Я обвел взглядом другие двери. Кажется, ни одна из них не светилась ярче других. Бастилия была права, нам следовало проверить их все, одну за другой, и я не видел разницы, с какой начинать. Поэтому я просто набрал в грудь побольше воздуха и толкнул ту, перед которой стоял. Я собирался всего лишь чуть-чуть приоткрыть ее, чтобы мы могли заглянуть внутрь, но она подалась неожиданно легко, легче, чем я ожидал. Она попросту распахнулась настежь, явив за собой просторную комнату, и я по инерции влетел через порог.
Помещение было битком набито динозаврами. Вполне настоящими, движущимися и живыми. Один из них помахал мне лапой.
– И это все?.. – сказал я, помолчав. – А я-то рассчитывал найти здесь что-нибудь странное…
Глава 9
Тут я хотел бы прояснить два очень важных момента.
Когда я произнес слова: «И это все?.. А я-то рассчитывал найти здесь что-нибудь странное…», я ни в коей мере не пытался сумничать или съязвить.
Наоборот, я был смертельно серьезен! (Почти так же, как в тот миг, когда я стану молить о пощаде, привязанный к алтарю из устаревших энциклопедий!)
Видите ли, после всего, чего я навидался в тот день, у меня выработалось что-то вроде иммунитета к удивительному и странному. После шока, который я испытал, выяснив, что в мире, оказывается, наличествовало еще три континента, как следует потрясти меня сделалось сложновато. На фоне подобного откровения какая-то комната, полная живых динозавров, была так, мелочи жизни.
– Привет, парень! – воскликнул между тем небольшой зеленый птеродактиль. – Что-то ты на Библиотекаря не очень похож.
Если бы кругом меня заговорили камни, я бы еще мог удивиться. Кусок говорящего сыра тоже, пожалуй, произвел бы на меня некоторое впечатление. Но говорящие динозавры? Подумаешь…
А второй момент, который я хотел бы подчеркнуть, состоит вот в чем. Насчет говорящих динозавров я ведь вас предупреждал! (Смотри начало пятой главы.) Так что, как говорится, не надо песен!
Я шагнул внутрь. Это опять-таки было нечто вроде склада, заставленного видавшими виды клетками. Во многих из них они и сидели. В смысле, динозавры. То есть существа, показавшиеся мне похожими на динозавров. Поэтому я так их и назвал.
Конечно, у них было весьма мало общего с теми динозаврами, которых мы проходили в школе. Начать с того, что эти были совсем невелики. Самый большой, оранжевый тираннозавр рекс достигал футов пяти или шести. Самый маленький выглядел фута на три.
И никто не говорил нам в школе, что динозавры носят жилетки и брюки и разговаривают с британским акцентом.
– Ничего себе! Может, он глухонемой? – подал голос трицератопс. – Эй, ребята, никто, случаем, не знает языка жестов?
– Ты какой конкретно язык жестов имеешь в виду? – спросил птеродактиль. – Американский примитивный или новоэлшамианский, а может, стандартный библиотечный?
– Мои руки не артикулированы для языка жестов, – сказал тираннозавр рекс. – Глухонемые представители нашего подвида вечно от этого страдают.
– Нет, он точно не глухонемой! – сказал кто-то еще. – По-моему, он что-то пробормотал, когда вваливался через порог!
Бастилия заглянула из коридора.
– Динозавры, – сказала она. – Здесь нам нечего делать. Идем дальше.
– Ничего себе! – сказал трицератопс. – Чарльз, ты это слышал?
– Слышал, к сожалению, – отозвался птеродактиль. – Грубость какая, если мне будет позволено так выразиться.
– Погодите, – сказал я. – Динозавры, они что, из Британии?
– Да нет, конечно, – вздохнула Бастилия, присоединяясь ко мне. – Они мелирандийцы.
– Но они по-английски чешут с британским прононсом…
Бастилия закатила глаза.
– Нет, – сказала она. – Они разговаривают по-мелирански. Как ты или я. А то откуда, по-твоему, взялся британский или американский язык?
– Ну… Я думал – из Великобритании…
Синг захихикал, входя и прикрывая за собой дверь.
– Ты серьезно считал, будто крохотный остров мог породить язык, на котором говорит чуть не весь мир?
Я хмуро промолчал.
– Послушайте, – сказал Чарльз-птеродактиль. – Ребята, а не могли бы вы, случайно, нас выпустить? Тут так неудобно сидеть.
– Нет, – со всей прямотой ответила Бастилия. – Нам нельзя поднимать шум. Если вы удерете, нас обнаружат! – И добавила вполголоса, обращаясь ко мне: – Пошли. Нам незачем ввязываться.
Я спросил:
– Почему? Может, они нам чем-то помогут?
Бастилия отрицательно покачала головой.
– От динозавров, – сказала она, – пользы никогда не бывает.
– Вот грубиянка попалась, – сказал трицератопс.
– Слушайте, ребята, – обратился я к динозаврам, игнорируя страшные глаза, которые сделала мне Бастилия. – Вы вообще как тут оказались?
– Боюсь, – сказал Чарльз, – нас собираются казнить.
Остальные обитатели клеток закивали.
– А чем вы провинились? – спросил я. – Съели какую-нибудь важную персону?
– Нет-нет! – вскрикнул Чарльз. – Как можно! Это навет, придуманный Библиотекарями! Мы не едим людей! Во-первых, это варварство, отнюдь нам не присущее, а во-вторых, я уверен, что вы, люди, попросту ужасны на вкус!.. Мы провинились лишь в том, что приехали на ваш континент на экскурсию.
Бастилия прислонилась к косяку.
– Глупые создания, – сказала она. – И понесло же вас в Тихоземье! А то вы не знали, что Библиотекари создали вам репутацию мифологических монстров!
– На самом деле, – сказал Синг, – Библиотекари запустили о динозаврах совсем другой миф – будто бы они давно вымерли.
– Вот именно, – сказал Чарльз. – Поэтому-то нас и решили казнить. Они затем собираются увеличить наши кости, вставить их в горные породы и подсунуть человеческим археологам.
– В порядке посмертного унижения, – сказал ти-рекс.
– Чего ради вы сюда-то заявились? – спросил Пой Синг-Синг. – Тихоземье – малоподходящее место для поездки в отпуск.
Динозавры пристыженно переглянулись.
– Мы… мы хотели написать работу, – сознался наконец Чарльз. – О жизни в Тихоземье…
– Во имя всего святого, – сказал я. – У вас там что, одни студенты с преподавателями и профессорами живут?
– Мы не профессора, – надулся ти-рекс.
– Мы – полевые исследователи, – сказал Чарльз. – Разницу понимать надо.
– Мы хотели изучать дикарей в их родной среде обитания, – добавил трицератопс. Потом сощурился, внимательно глядя на Синга. – Мы, случаем, не знакомы?..
Синг скромно представился:
– Синг Смедри.
– Так это действительно вы! – воскликнул трицератопс. – Помнится,