Законник Российской Империи. Том 7 - Оливер Ло. Страница 63


О книге
ним.

— Какое лицемерие, — произнёс он, глядя на них. — Мы сражались за жизнь и выживание всеми доступными способами. А теперь, когда новая сила бросает вызов нашим догмам, вы цепляетесь за гордыню?

Один из членов Совета — пожилая женщина с серебристыми волосами — покачала головой.

— Леонид, ты не понимаешь последствий. Без перезаписи…

— Без перезаписи мы наконец сможем жить, а не существовать, — перебил её мой дед. — Сможем учиться, меняться, расти. Всё, чего мы старательно избегали тысячелетиями.

Он повернулся к остальным членам Совета.

— Я предлагаю вам переступить через свою гордыню. Признать, что наши методы могли быть ошибочными.

После долгого молчания женщина с серебристыми волосами медленно опустилась на одно колено. За ней последовали и остальные члены Совета, один за другим.

Я подошёл к Эдварду, который с трудом держался на ногах.

— Лазарет, — прошептал он. — Тебе нужна помощь.

— Это не мне нужна помощь, — возразил я, поддерживая его. — Ты еле стоишь.

Даже в таком состоянии он продолжал беспокоиться за меня.

Несколько медиков Вечного Города уже спешили к нам с носилками. Они бережно уложили Эдварда и приготовились нести его.

— Я должен остаться здесь, — Эдвард поймал мою руку, его глаза были наполовину закрыты от истощения. — Проследить… за всем.

— Тебя подлатают, и ты сможешь следить за всем, сколько душе угодно, — я легонько сжал его плечо. — Отдыхай, дядя Эдвард. Ты заслужил.

Он кивнул и позволил медикам унести себя. Я повернулся и увидел приближающегося Артура — хромающего, но с неизменной ухмылкой на лице.

— Знаешь, а ты неплох, — он протянул мне руку. — Для человека, который ещё недавно не знал всю правду о себе.

— Неплох? — я усмехнулся, пожимая его руку. — Я только что уничтожил то, что считалось неразрушимым. И ты говоришь «неплох»?

— Не хочу чрезмерно льстить твоему эго, — Артур подмигнул. — Надеюсь, ты не держишь на меня зла за нашу первую встречу. Я действовал по обстоятельствам.

— Первую встречу? — я притворился задумчивым. — Ты про тот случай на балконе Зимнего Дворца, когда ты едва не прострелил мне голову? Не припомню такого, кажется, совсем вылетело из головы.

Артур рассмеялся, затем поморщился от боли.

— Как я и думал — ты не из тех, кто долго помнит подобные мелочи, — его лицо стало серьёзным. — Знаешь, а ведь я никогда не думал, что дело Марии увенчается успехом. Считал её наивной идеалисткой. Но это ты доказал, что я ошибался.

Он протянул мне руку.

— Спасибо. Теперь можно выдохнуть и жить спокойно — хотя бы некоторое время.

Я кивнул, принимая его благодарность.

Мой дед Леонид подошёл к нам, его лицо было смесью гордости и горечи.

— Вечный Город по праву сильного и того, кто в одиночку выступил против Совета в твоём распоряжении, внук, — произнёс он. — Что ты намерен делать дальше?

Я оглядел площадь, затем перевёл взгляд на начинающую обрушиваться Башню Хронос. Её верхние ярусы уже исчезли в клубах пыли.

— Вы так долго пытались изменить мир, оставаясь в своём изолированном островке, — я обвёл взглядом членов Совета. — И к чему это привело? К стагнации. К страху перед настоящими переменами. Если вы, действительно, хотите менять мир — помогайте ему. Делитесь знаниями. Учитесь у него, а не диктуйте ему свою волю.

Я повернулся к Леониду.

— Я возвращаюсь домой. У меня есть незаконченные дела. Обязательства перед человеком, который ждёт меня.

— Ты всегда будешь желанным гостем здесь, — произнёс Леонид. — Надеюсь, ты найдёшь время навестить своего деда, — неловко улыбнулся он под конец.

— Непременно, — я кивнул. — В конце концов, мне интересно узнать больше о своей матери.

Я пожал ему руку на прощание.

— Артур, — я обратился к наёмнику, — не откажешься от попутчика? Путешествие на корабле меня не впечатлило, а от телепорта я б не отказался.

— С превеликим удовольствием, — он шутливо поклонился. — Но учти, обратный путь будет не таким впечатляющим, как прибытие.

* * *

Варвара встретила меня на пороге особняка, словно чувствовала момент моего возвращения. Её глаза были широко распахнуты, а лицо — бледным от бессонных ночей. Когда она увидела меня, на её лице отразилась такая гамма эмоций, что я невольно замер, боясь спугнуть этот момент.

— Ты… вернулся, — её голос дрогнул.

— Я же обещал, — я сделал шаг навстречу.

Варвара бросилась ко мне, обвивая руками мою шею, и я поднял её, закружив в воздухе. Её смех, смешанный со слезами облегчения, был самым прекрасным звуком, который я слышал за много дней.

— Как все прошло? — она отстранилась, рассматривая моё лицо, замечая новые шрамы и следы измождения. — Виктор хоть и говорил, что ты справишься, но и сам нервничал, пусть и пытался это скрыть.

— Долгая история, — я устало улыбнулся. — И, поверь, лучше тебе услышать её, сидя где-нибудь с бокалом хорошего вина.

Всё той же ночью, сидя у камина в ее доме, я рассказал Варваре всё — о Вечном Городе, об артефакте перезаписи, о правде, которую узнал о себе и своей матери. Она слушала, не перебивая, лишь иногда крепче сжимая мою руку, когда рассказ становился особенно мрачным.

— Это… невероятно, — произнесла она, когда я закончил. — Так ты… не из этого мира?

— И да, и нет, — я задумчиво смотрел на огонь. — Моя душа — из прежнего цикла. Но я родился здесь, прожил здесь всю жизнь. Этот мир — мой дом, и теперь он в безопасности. По крайней мере, от внешнего вмешательства. Поэтому, — я взял её за руку, — я хочу построить здесь свою жизнь. С тобой. Если ты всё ещё готова стать после всего услышанного моей женой.

Варвара смотрела на меня, и в её глазах отражались отблески пламени.

— Конечно, я готова, — она улыбнулась. — Особенно теперь, когда знаю, что мой будущий муж — невероятно могущественный маг, спасший весь мир, как я могу передумать?

— Звучит как неплохая строчка для брачного объявления, — я рассмеялся, надевая кольцо на её палец. — Одинокий принц, разрушитель артефактов и спаситель мира, ищет спутницу жизни.

Она ткнула меня в бок, смеясь сквозь слёзы счастья.

— Ты невозможен.

— Напротив, — я притянул её к

Перейти на страницу: