— Байрон? — окликнул я здоровяка. Он тер лоб, вид у него был измотанный. Напряжение явно давило на него.
— О чем ты думал, Макс? — с досадой спросил он. — Передашь свое поместье Совету, серьезно? Вот так просто?
— Да не будет это поместье моим, Байрон, — пришлось открыть ему наш маленький секрет. Все равно рано или поздно пришлось бы. — Как только Совет признает меня владельцем, мне все равно придется его отдать. Я выставил его на аукцион, чтобы выкупить Энджи у торговцев. Помнишь?
— Но торговцы не подчиняются законам Ашена! — Байрон аж вскочил, как ужаленный. — Как только поместье попадет к ним в руки, уже никто ничего не сможет сделать! Оно уйдет из-под любого контроля!
— Это нам как раз на руку, — я почесал затылок. — Мне тут недавно сказали, что я довольно продуктивен, когда на больничном валяюсь… Короче, пока лежал, почитал немного об этих аукционах в книжках, что Бруно подкидывал. И вот из них-то я и узнал про всякие такие «серые зоны», лазейки в правилах. Честно говоря, так до конца и не разобрался, какой там протокол у всей этой процедуры передачи, но пока они там будут сводить концы с концами, разбираться с бумажками и прочей бюрократией, мы успеем вытащить из поместья все, что нам нужно. Провернем дельце по-тихому. Намёк понял?
— Ты… — Байрон смотрел на меня, разинув рот, и хватал ртом воздух, как рыба, выброшенная на берег. — Но это… как ты… охренеть просто…
— Успокойся, здоровяк, — поддразнил я его. — Не хватало еще, чтобы у тебя инсульт случился прямо здесь. Выглядишь, как будто привидение увидел.
Тогда Байрон вдруг запрокинул голову и рассмеялся. Так громко, от души, что мы услышали, как за окном конюшни испуганные птицы вспорхнули со своих веток и подняли гвалт. Смех был такой заразительный, что я и сам заулыбался.
— Макс! — он вскочил с мешка с зерном и обеими своими ручищами хлопнул меня по плечам так, что я чуть в земляной пол не ушел. Плечи до сих пор горят. — Я всегда знал, что ты парень с головой, но даже представить себе не мог, что настолько! За всю свою жизнь не встречал никого, кто мог бы вот так обвести Кроули вокруг пальца! Он же ничего не упускает! Просчитывает каждый шаг!
— Я заметил, — фыркнул я, тоже рассмеявшись. Приятно, черт возьми, когда твой хитрый план оценили. Тем более таким человеком, как Байрон.
— Но запомни, тебе стоит опасаться советника Кроули в будущем, — уже серьезно сказал Байрон, ведя меня к выходу из сарая. Голос его стал тише, предупреждающим. — Он не тот человек, с которым можно безнаказанно шутить. И он точно не простит тех, кто посягает на его… ну, скажем так, интересы или задевает его честь.
— Понял, учту, — пообещал я. — Байрон, слушай, а когда ты собираешься мне рассказать побольше обо… ну, обо всем этом? А то я как слепой котенок тычусь, вообще ничего не понимаю.
— Понимаю, ты злишься, что я тяну с информацией, но потерпи еще немного, друг мой, — сказал он. Голос у него снова стал уставшим, будто он тащил на себе тяжелый груз. — Времена сейчас очень неспокойные. Сам видишь.
— Я доверяю тебе, — сказал я, и это была чистая правда. Он хоть и темнит, но я чувствую, что это не со зла. — Но ты можешь мне сказать хоть что-нибудь? Ну хоть намекни!
— Ты посмотрел ту книгу, которую я дал тебе после охоты? — спросил он.
— Ты имеешь в виду полкниги? — пошутил я, пытаясь немного разрядить обстановку. — Конечно. Мы ее прочесали от корки до корки. Правда, ни черта не поняли. Там какая-то абракадабра, тарабарщина полная.
— Я тоже, — усмехнулся Байрон, но тут же посерьезнел. — Как и большинство людей на этом острове. Но нам важно не прочитать ее, а спрятать от тех, кто может это сделать.
— Тогда где вторая половина? — Мы как раз вышли из конюшни. Сет сидел на козлах кареты, там же, где я его оставил, и смотрел на нас. Вид у него был потерянный, будто он витал где-то в своих мыслях.
— Угадай, — загадочно улыбнулся Рамзи.
— Поместье Лонга… — Я был почти уверен. Все сходилось. Пазл начал складываться. — Ты хочешь, чтобы я нашел ее и забрал, да?
— Мы должны ее найти, Макс, — твердо сказал он. Голос его стал жестче.
— Да что это вообще за книга такая? — Я был уверен, что это что-то супер-важное и секретное, раз за ней такая охота. И по тому, как мой друг с сожалением поджал губы, стало ясно — он опять ничего не скажет. — Снова секреты, да? Понятно.
— Понимаю, что эти недомолвки тебя бесят, но я всего лишь пытаюсь защитить тебя, — он снова завел свою старую шарманку про защиту. Спорить и пытать его мне не хотелось. Байрон и правда выглядел вымотанным и загруженным по самое не хочу. Видно было, что ему самому непросто.
Поэтому я просто глубоко вздохнул и кивнул. Чувствовал себя ребенком, которому не говорят всей правды, но понимал, что сейчас не время давить.
— Понимаю.
— Спасибо, Макс, — он немного приободрился и искренне улыбнулся. Своей настоящей, теплой улыбкой, а не той кривой ухмылкой, которую он демонстрировал Кроули. — Ты помогаешь мне намного больше, чем думаешь.
— Да ладно, прорвемся, — я дружески толкнул его в плечо. Крепкое, как скала.
— Береги себя, — серьезно сказал он и положил свою тяжелую руку мне на плечо для пущей убедительности. Чувствовалось тепло и вес его ладони. — Если кто-то начал убирать всех, кто знает об этих… штуковинах, — он кивнул на мой пояс, где я спрятал диск, — ты можешь стать мишенью просто потому, что видел их.
Я мельком взглянул на искореженный металлический диск, который дал мне Кроули. Теперь эта железка казалась еще более зловещей. Как будто она притягивала неприятности.
— Хорошо, буду осторожен, — пообещал я и затянул мешочек на поясе покрепче. На всякий случай.
Мы с Байроном наконец распрощались. Я решил обойти всех наших, проверить, готовы ли к отъезду. Помахал рукой