— И? — снова подтолкнул Вандиен.
— И вместо этого он выиграл медальон. Она сошла с ума, Вандиен. Дарнелл сделает все, чтобы получить свой шанс на “Герцога”.
Он кивнул Лейси, наблюдая за ней. Дарнелл была маленькой и проворной. Ее лицо было слишком волевым, чтобы его можно было назвать красивым, а глаза горели с такой интенсивностью, что освещали пространство вокруг нее. Она внезапно взглянула на него, и их взгляды встретились. Терять больше нечего, они согласились, и она послала ему быструю улыбку. Опасно.
После этого он оставил Лейси и вышел на площадку. Это было так, как будто главный актер только что вышел на сцену для спектакля. Шум толпы ненадолго затих, а затем усилился. Вандиен проигнорировал его. Он очистил от него свой разум, и мир стал пустым местом. Он мог бы находиться на склоне холма рядом со старым фургоном Ки, когда отсалютовал своей тени и начал разминать мышцы. Он закрыл глаза и на мгновение почувствовал запах древесного дыма, чая и лошадей, почувствовал чистый ветерок на лице и услышал восклицание Ки, наполовину раздраженное, наполовину восхищенное, когда острие его тренировочной рапиры нашло ее. На мгновение боль потери пронзила его, и он пожалел, что не носит что-то из ее вещей, какой-нибудь знак внимания… но нет. Сегодня он дрался не как мужчина, сражающийся в честь своей дамы, а как сражается мужчина, которому больше нечего защищать, и меньше всего честь. Единственной целью его клинка сегодня было забрать с собой как можно больше людей.
Затем тишина в его сердце внезапно стала тишиной и в ушах. Он выпрямился, повернулся, чтобы посмотреть, куда повернулись все головы.
Шестеро пеших брурджанцев в черной с серебром боевой сбруе, по бокам от огромного черного жеребца, грива и хвост которого были переплетены серебряной проволокой. Серебро утяжеляло уздечку на маленькой дикой голове лошади, и серебро мерцало на легком седле. Черно-серебристый мужчина сидел на нем верхом. Его одежда была из черного шелка, а доспехи, которые он носил, были из черной кожи с серебром, стилизованные по брурджанской моде, но уменьшенные до человеческих размеров. У него были черные волосы и черная борода, но глаза на обветренном лице были серебристо-серыми.
Герцог сошел со спины своего коня на помост. Он немного постоял, оглядывая собравшихся. Его взгляд пробежался по ним, быстро отбрасывая зрителей, прежде чем распределить участников перед собой. Его глаза на мгновение задержались на Дарнелл, коротко усмехнулись одному напыщенному хвастуну, а затем пронеслись мимо Вандиена. Слишком быстро. Вандиен почувствовал, что они приближаются, и понял, что герцог уже все знает, но по какой-то причине разыграет шараду. И вот он вытащил свою рапиру, сжал когти ястреба в своих и официально отсалютовал герцогу своим клинком. Другие вокруг него заметили и скопировали его жест, но не осознали глубины его значения. Вандиен знал, что его личная схватка с этим человеком уже началась.
Они тянули жребий для своих первых матчей. Вандиен слушал вполуха, как кто-то выкрикивал правила соревнования. Лейси уже рассказал ему. Герцогу нравились кровавые виды спорта. Прикосновение — это прикосновение, от которого идет кровь. Герцог принимает решение, когда поединок завершен, хотя мужчина мог признать себя побежденным и полностью выбыть из борьбы. В остальном поединок продолжался до тех пор, пока герцог не скажет, что его можно прекратить.
Мужчина в красном поясе осмотрел деревянный кубик на ладони Вандиена, затем указал ему на неотесанного юношу с легкой детской бородкой на лице. Его первый противник. Другие пары выстраивались, приветствуя герцога, получая его кивок согласия и приветствуя друг друга. Шли уже две схватки. Вандиен встал лицом к лицу со своим противником на отведенной им полосе. У парня был неплохой меч, которым он владел, как кочергой. “Он быстро устанет”, — решил Вандиен и повернулся лицом к герцогу. Он отдал ему официальный салют, направив острие оружия к полу, затем вверх так, что гардой почти касался его подбородка, затем вытянул оружие на уровне плеча. Вандиен оставался в этой стойке, пока герцог не приветствовал его кивком, затем повернулся и точно так же отсалютовал своему противнику. Сбитый с толку мальчик неловко передразнил его, смущенно улыбаясь.“Начинайте”, — скомандовал мужчина в красном, и мальчик прыгнул на Вандиена, размахивая своим оружием, как дубинкой. Вандиен поймал более тяжелый клинок своим, отвел его, шагнул вперед, чтобы ткнуть острием своей рапиры в грудь мальчика, и снова отошел. Мальчик выглядел пораженным. Его оружие опустилось, нацелившись в колени Вандиена, когда он прижал свободную руку к груди. Он в изумлении посмотрел на свою окровавленную ладонь, затем поднял взгляд на Вандиена, словно ища подтверждения. Вандиен слегка пожал плечами, кончик его рапиры ни разу не дрогнул, угрожающе нацелившись мальчику в глаза.
— Я закончил, — сказал мальчик и резко повернулся в сторону, чтобы протиснуться мимо человека в красном поясе сквозь толпу, которая теперь окружила молотилку. Вандиен обернулся и обнаружил, что герцог уже смотрит на него. Он не мог прочитать его на таком расстоянии. Подавив дурное предчувствие, он одарил мужчину дерзкой ухмылкой. Герцог слегка вздрогнул, затем наклонился вперед и что-то сказал мужчине в красном поясе, стоявшему перед помостом. Он, в свою очередь, поспешил вперед, чтобы шепнуть что-то человеку в красном поясе, который наблюдал за первым боем Вандиена, затем пронесся мимо него, чтобы подать сигнал двум фехтовальщикам, что их поединок окончен. Одного участника он похлопал по плечу, а затем мотнул головой в сторону Вандиена.
Когда мужчина подошел к нему, Вандиен узнал в нем одного из людей Лейси. Он сбросил зеленый плащ, который раньше отличал его, но Куртис все еще волочил ноги, когда двигался. Он подмигнул Вандиену, затем одними губами произнес: “Не волнуйся”. Вандиен почувствовал, как что-то внутри него становится тверже и холоднее. Отдал честь герцогу, получил его кивок и повернулся. Его губы улыбнулись Куртису, когда он осторожно отдал ему честь. “Начинайте”, — сказал Красный пояс, и два клинка встретились. Этот человек был силен не только ногами, но и клинком, и снисходительное выражение его лица говорило о том, что он сдерживал свое мастерство, чтобы позволить Вандиену легко победить. Его оружие сдержанно отреагировало на испытания Вандиена, как будто он был инструктором, пытающимся подбодрить нерасторопного ученика. В течение нескольких движений Вандиен подталкивал его, пытаясь добиться чего-то большего, чем символический ответ на его атаки. Этот