О переводе
Привет, я Katycott. Я не профессиональный переводчик, но если вы решите поддержать меня звонким донатом, я буду рада — это позволит мне больше времени уделять переводам и прокачивать свои навыки :)
По ссылке можно найти мои криптокошельки и номер карты для донатов, а также Telegram-канал, где я выкладываю переводы.
stationtranslation.ru/r/windsingers
Удача Колес
Мэган Линдхольм (также известная как Робин Хобб)
Серия книг про Ки и Вандиена, том 4
Оглавление:
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 1
— И я скажу тебе еще кое-что, — продолжила владелица караван-сарая, снова наполняя свой бокал, а затем бокал Ки. Она тяжело оперлась о стол, который они делили, предупреждающе погрозив Ки пальцем так, что ярусы браслетов на ее руке зазвенели друг о друга. — Я бы никогда не затащила зеленоглазого мужчину в свою постель. Имею в виду, каждого из них, кого я когда-либо встречала. Я знала одного, с глазами зелеными, как хороший нефрит, и сердцем холодным, как тот же камень. Он из кожи вон лез, чтобы затеять ссору, а потом был недоволен, пока я не извинялась за то, что начала ее. Подлый, как змей.
Ки рассеянно кивала в ответ на монолог хозяйки. Мягкий сухой ветерок дул сквозь открытые порталы и арочные окна общей комнаты таверны — если в этой части света ее называли общей комнатой. Ветер доносил с улиц аромат цветов и пыли, а также звуки движения ног и повозок. Пол в таверне был посыпан песком, стены — из обработанного белого камня. Столы на козлах в общей комнате были тесно заставлены, но большинство других столов в это время дня пустовали. К длинным низким скамьям были прикреплены подушки, набитые соломой, грубая ткань которых выцвела. Так далеко на юге даже таверны не были похожи на таверны. А вино на вкус было как помои.
Ки неловко поерзала на своей подушке, затем оперлась обоими локтями о низкий столик перед собой. Она забрела сюда в поисках работы. На севере владельцы таверн всегда знали, у кого найдется работа для возчика. Но у этой Трелиры были новости только о том, каких мужчин лучше оставлять без постели, и о бедствиях, постигших женщин, достаточно глупых, чтобы игнорировать ее предупреждения. Ки надеялась, что если она будет сидеть и кивать достаточно долго, Трелира, возможно, переключится на более полезную тему. Она подавила вздох и вытерла пот с затылка. Проклятая жара.
— Проблема большинства женщин, — продолжала Трелира, — в том, как они смотрят на мужчину. Они смотрят на его лицо, они смотрят на его одежду. Все равно что покупать лошадь по красивой сбруе. Что в этом хорошего? Чем красивее мужчина, тем меньше от него получаешь. Несколько лет назад у меня был мужчина, похожий на смеющегося молодого бога. Загорелая кожа, предплечья достаточно широкие, чтобы на них можно было поставить кувшин, черные-пречерные волосы и глаза голубые и невинные, как у котенка. Проводил все свои дни в моем караван-сарае, пил мое вино и рассказывал небылицы. И если бы я попросила его о помощи, он бы надулся, и пришлось бы льстить и баловать его. Глупая я была, что это делала. Ах, но он был красив, с его темными волосами и светлыми глазами, а кожа была мягкой, как лошадиная морда.
— И вот однажды сюда зашел мужчина, невзрачный, как глинобитный забор, и одетый как фермер. Подошел ко мне и сказал: дверь твоей конюшни слетела с петель, и все стойла в ней нуждаются в уборке. Что касается хорошего ужина и бокала вина, я позабочусь об этом для тебя. Говорю тебе, это обрушилось на меня, как обвал. Кошачьи глазки покинул мою таверну меньше чем через час, а другой парень получил за свои хлопоты нечто большее, чем вино и еду.
Ки попыталась одобрительно улыбнуться.
— Ах, красота в делах, — вежливо сказала она. — В этом нет сомнений. Не хочу менять тему, но у меня есть грузовой фургон и…
— Не всегда! — Трелира беспечно пропустила слова Ки. — Внешний вид может быть не менее важен. Мужчина с грязной бородой обязательно будет грязным и в другом месте… Ты понимаешь, что я имею в виду. Налитые кровью глаза и красный нос — и он будет пить. И я бы не взяла мужчину с бледной кожей. Никогда еще не встречала здорового. Никого со шрамами. Рабочие шрамы на руках мужчины — это неплохо. Больная нога или спина могут означать, что он просто неуклюжий или глупый. Но шрамы в других местах появляются не от того, что он милый и нежный.
— Ну, я не знаю, — рискнула возразить Ки. Она посмотрела на свои собственные обветренные руки. — У любого, кто много пережил, обязательно должно быть несколько шрамов. И, — добавила она, улыбнувшись про себя, — определенные шрамы придают мужскому облику характер.
— Не обманывай себя, девочка, — посоветовала ей Трелира с материнской терпимостью. — Я знаю, о чем ты думаешь. Но только глупые маленькие девочки думают, что дуэльный шрам означает романтику. Более вероятно, что он сварливый. В большинстве случаев это просто означает скверный характер. Посмотри на этого, например. Можешь поспорить, он злобный ублюдок. Не пялься так.
Ки послушно перевела взгляд на вход. Худощавый мужчина, немного выше Ки, стоял на фоне яркого дневного света. Он откинул со лба темные, влажные от жары кудри и, прищурившись, оглядел комнату. Его глаза были темнее, чем можно было ожидать, даже на его сильно загорелом лице. Легкая уверенность в его быстрых движениях намекала на упругие мышцы под свободной белой рубашкой. В стране, где многие носили балахоны и ходили босиком, он носил широкий кожаный пояс и заправлял свободные брюки в голенища своих сапог. Он мог бы