– Джослин! – а следом за ним звуки сражения снаружи.
– Мы здесь! Помогите! – заорала во все горло Нара, чем привела меня в чувство, а я обрадовалась тому, что Эмберли, наконец, заговорила и дико захотелось жить!
Мы поползли к выходу следом за преобразившейся обратно в волчицу Гратой, которая вела нас к выбитой двери. Дым щипал глаза, затрудняя дыхание, но инстинкт самосохранения взял верх.
Вырвавшись наружу из пылающего дома, я рухнула спиной на мокрую траву и посмотрела в предрассветное небо, но не успела разглядеть причудливый узор серого облака, как надо мной склонилось лицо самого красивого на свете мужчины.
– Даррел, – прошептала я с облегчением и даже улыбнулась.
– Сюда! Скорее! – начал он кого-то звать, подхватив меня на руки.
В этой суматохе и диком хаосе, когда меня грузили на носилки, я увидела малышку Эми. Красивую, улыбающуюся, без той жуткой черной маски, что скрывала ее милое уже здоровое личико! Она махнула мне рукой, а я не сумела поднять ладонь, чтобы ей ответить. Лишившись последних сил, провалилась в темноту.
Глава 43
Проснулась я от едва уловимого запаха хвои и влажной земли. Голова раскалывалась, будто кто-то методично долбил по ней молотком, а во рту пересохло так, что язык казался куском песка. Слабый солнечный свет пробивался сквозь щели в деревянном каркасе, обтянутым сеткой, что служил мне временным убежищем. Это была небольшая палатка, пахнущая лекарственными травами и чем-то еще, сладковатым и успокаивающим. Медленно, с огромным трудом, я села в импровизированной постели. Руки и ноги ломило, каждое движение отдавалось тупой болью. На мне была чистая рубашка из мягкой серой ткани, явно не моя.
Оглядевшись, увидела на низком столике кувшин с водой и чашку, наполненную тем самым отваром, от которого исходил приятный аромат. Рядом лежал маленький букетик полевых цветов, скромных, но таких нежных, будто собран он был детскими руками. Я умилилась и уловила проскользнувшую в палатку тень.
– Тебе еще рано вставать, – это был Даррел. Он приблизился к столику и протянул мне чашку с отваром. Никогда еще не видела его в такой простой одежде. Свободная льняная рубаха нависала над свободными штанами. Но как же ему шел этот образ простого крестьянина! Я поймала себя на том, что откровенно любуюсь мужчиной даже во время того, как глотаю целебный отвар.
– Где… где я? – прохрипела, с трудом проглотив не самую приятную настойку, что приходилось пить в жизни.
– Ты в безопасности, – мягко ответил он, аккуратно укладывая меня обратно, надавливая на плечи. – Но пострадала от отравления дымом и воздействия проклятия, – его прикосновения были нежными, заботливыми, но я не собиралась валяться неизвестно где без дела! Столько всего предстояло узнать!
– А Эми? – спросила, вспоминая сестренку.
– Эмберли в порядке, – успокоил Даррел. – Она чудесная девочка, даже не представляю, как ей удалось сбежать из поместья и так быстро меня найти, чтобы привезти тебе на помощь. Именно она догадалась что ты можешь скрываться в хижине Мории.
Я вздохнула с облегчением, вспомнив ее милое личико. Видеть Эми здоровой, без той ужасной маски, самое настоящее счастье.
– Что случилось с Нарой и Гратой? – спросила я, забыв о боли на мгновение.
– Они в порядке. А Мория привела Адэра. Он снял с тебя проклятие, но пришлось разбить лагерь в лесу, чтобы ты как следует выспалась после такого мощного воздействия и набралась сил для дальнейшего пути. Я забираю тебя в свое герцогство, – Даррел улыбнулся и вдруг наклонился. Его губы коснулись моего лба в легком, почти невесомом поцелуе.
Я опешила, никак не ожидая столь откровенного проявления чувств, но тут же, как обухом по голове ударило. Я вспомнила о сокровищах драконьего рода!
– Скорее! – вскочила с места, оттолкнув герцога. – Надо бежать в хижину! Там мои сокровища! – меня все еще мутило и шатало из стороны в сторону, но я остервенело ринулась к выходу, чтобы спасти драгоценности, ведь они не могли сгореть в пожаре! Наверное…
– Стой! – не выпустил меня наружу Даррел, обхватив за талию и прижав к своему крепкому торсу. – Твои сокровища вытащила Нара и охраняет их, как истинный дракон. Не волнуйся. Вернись в постель. Тебе нужен покой, – подхватил он меня на руки, словно пушинку, и положил обратно на мягкое возвышение, заботливо укрыл пледом и наполнил пустую чашку водой. – Попей и выдохни.
Я пила воду мелкими глотками, пытаясь успокоить бешено колотившееся сердце. Даррел присел рядом, его взгляд источал спокойствие и невероятную нежность. Я смотрела на него и мысли о сокровищах постепенно отпускали, уступая место усталости и необыкновенному чувству защищенности, которое дарило присутствие герцога.
– Нара мне все рассказала, – тихо произнес Даррел, нарушив долгое молчание. – Дина, я хочу, чтобы ты знала, что во всем можешь на меня положиться. Я буду защищать тебя любой ценой и не допущу, чтобы кто-то причинил тебе вред. Мое герцогство станет твоим убежищем, пока будет идти расследование, – напомнил он мне о людях, о которых меньше всего хотелось вспоминать, но я должна узнать, что случилось с этими гадами.
– Колдер и Луэлла… – специально не договорила, знала, что он и так расскажет, что с ними случилось, пока я находилась в отключке.
Даррел стиснул мою руку теплыми пальцами и вздохнул.
– Пришлось положить целый отряд наемников, чтобы взять их живыми, – я кивнула, с трудом сглотнув ком в горле. Мысли о предательстве Колдера и Луэллы, о том ужасе, который я из-за них пережила, снова нахлынули, окрашивая спокойствие горьким привкусом боли. – Их ждет допрос с помощью артефакта и страшный суд, – это, конечно, хорошо, но меня сильно волновало наше с Нарой будущее после всего того, что мы с ней замутили.
– Что будет со мной, как с иномирянкой и с Нарой за применение черной магии? – отрицать очевидное бесполезно, нас тоже обязательно допросят с помощью артефакта правды.
Даррел сжал мою руку сильнее, его взгляд был полон сочувствия и решимости.
– Я позабочусь о тебе и Наре. Не думай об этом, просто доверься мне. Главное сейчас восстановить твои силы, – страх перед туманным будущим еще оставался, но теперь он был приглушен теплом поддержки герцога, надеждой на справедливость и уверенностью, что правда восторжествует, и я, наконец, смогу оставить этот ужасный кошмар позади, чтобы зажить той жизнью, о которой мечтала.
Глава 44
Когда Даррел сказал, что заберет меня к себе, то до конца не понимал, какой длинный хвост за мной увяжется. А это на минуточку малышка Эмберли, которая предпочла вместо родной чокнутой сестры иномирянку и натурально спасла меня от смерти, Нара