Их любовь росла, как виноградная лоза, обвивая стены сада, незаметно, но прочно. Она была соткана из взглядов, украдкой брошенных друг на друга, из полуулыбок, из тихих прогулок по берегу реки, где слова были излишни. Они были подобны двум звездам на ночном небе, сияющим в одиночестве, но знающим, что их свет — часть одной вселенной. Их история любви, не записанная в романах, была тиха, словно дыхание ветра в бамбуковой роще.
Двойная свадьба Цзиньчана и Ши Цзинлэ и Юаня Байфу и Лисинь была веселой и яркой.
В алых шелковых одеждах, вышитых золотыми нитями, женихи и невесты сияли под лучами солнца, проникающими сквозь резные окна. Аромат благовоний смешивался со сладким запахом пионов и хризантем, украшавших залы. Музыканты, расположившиеся на балконах, играли на гуцинях и флейтах.
Цзиньчан с гордостью смотрел на свою невесту, Ши Цзинлэ. Ее глаза, словно две темные жемчужины, отражали его любовь и преданность. Рядом, Юань Байфу держал за руку свою избранницу, Лисинь. Ее улыбка была подобна лучам восходящего солнца, согревающим его сердце.
Аромат благовоний смешивался с запахом цветущих слив, создавая атмосферу волшебства и предвкушения. Пиршественный зал, украшенный фонарями и шелковыми лентами, гудел от голосов знатных гостей. Среди гостей были директор академии, учитель женихов Ван Шанси, высокопоставленные чиновники и уважаемые ученые. Все они пришли, чтобы разделить радость молодоженов и пожелать им долгой и счастливой жизни.
После торжественной церемонии начался пир. Столы ломились от изысканных блюд: жареные утки с хрустящей корочкой, сочные персики в меду, пряные лепешки с кунжутом. Вино лилось рекой, череда тостов, поздравлений и подарков казались бесконечными…