Волшебный мертвец - Автор Неизвестен -- Народные сказки. Страница 36


О книге
Волшебного мертвеца учителю Нагарджуне. До сих пор Волшебный мертвец находится в пещере скалы, называемой Серюн-ӧй («Прохладная роща»), на горе Цогту («Блестящая») в южной Индии и известен под именем Сиддитю-Алтан («Волшебное золото»). Вот почему, после того как Волшебный мертвец был туда доставлен, долголетие людей и их добродетели увеличились, дела их стали процветать, а право и религия распространяться повсюду.

Библиография

Переводы Сидди-Кюра с монгольского и ойратского:

Галсан Гомбоев. Шидди-Кур. Собрание монгольских сказок. Перевод с монгольского на русский язык[42]. Предисловие академика А. Шифнера. «Этнографический сборник РГО», вып. VI. СПб., 1864, стр. 1—102.

B. Jülg. Die Märchen des Siddhi-Kür, kalmükischer Text mit deutscher Übersetzung. Leipzig, 1866.

B. Jülg. Mongolische Märchen-Sammlung, die neun Märchen des Siddhi-Kür nach der ausführlicheren Redaction, mongolisch mit deutscher Übersetzung und kritischen Anmerkungen. Innsbruck, 1868[43].

Лер. Калмыцкие сказки. С шестью картинами. М., 1873.

Лерош. Калмыцкие сказки. М., 1872.

Sagas from the Far East, or Kalmouck and Mongolian traditionary tales with historical preface and explanatory notes, by the author of «Patrañas». London, MDCCCLXXIII[44].

Переводы отдельных рассказов из Сидди-Кюра встречаются в следующих сочинениях:

Найман Бадмаев. Сборник калмыцких сказок. Астрахань, 1899.

А. Н. Беннигсен. Легенды и сказки Центральной Азии. СПб., 1912[45].

B. Bergmann. Nomadische Streifereien unter den Kalmüken. Riga, 1804–1805.

H’on Wlislocki. Märchen des Siddhi-Kür in Siebenbürgen. 1887.

«Contes Kalmoucks». «Revue Britannique», 1875, mars et juillet.

O’Connor. Folk tales from Tibet. London, 1906.

Перевод осьмой сказки монгольской Исидди, «Журнал новостей», 1805, т. 1, № 2.

Г. Н. Потанин. Тибетские сказки и предания. «Живая старина», 1912.

G. L. Ramstedt. Kalmükische Sprachproben, I. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. XXVII, 1. Helsingfors, 1909.

А. Д. Руднев. Баргу-бурятская сказка. «Труды Троицкосавско-Кяхтинского отделения Приамурского отд. РГО», т. III, вып. 2–3. Иркутск, 1902.

А. Д. Руднев. Хори-бурятский говор, вып. 3. СПб., 1913–1914.

О литературной истории Сидди-Кюра можно найти указания еще в следующих сочинениях:

T. Benfey. Pantschatantra, Fünf Bücher indischer Fabeln, Märchen und Erzählungen. Leipzig, 1859.

T. Benfey. Nachweisung einer buddhistischen Recension und mongol. Bearbeitung der indischen Sammlung von Erzählungen, welche unter dem Namen Vetâlapancavinçati… bekannt sind «Mélanges Asiatiques», Bd. III, St.‑Petersbourg, p. 170–203.

Б. Я. Владимирцов. Монгольский сборник рассказов из Pañcatantra. Пг., 1921.

E. Cosquin. Les mongols et leur prétendu rôle dans la transmission des contes indiens vers l’occident européen. Étude de folk-lore comparé sur l’Introduction du «Siddhi-Kûr» et le conte du «Magicien et son apprenti», «Revue des traditions populaires», année 1912.

Примечания

1

Ветала — род злых духов, вселяющихся в тела мертвых; также мертвец, в которого вселился ветала; по-тибетски ветала передается словом ро-ланг (ро-лангс), по-монгольски — кюр (кегюр).

2

Тибетцы обычно переводили индийские собственные имена, а не транскрибировали их знаками своего алфавита. Антивахана — индийская передача греческого имени Антиох.

3

См. библиографию в конце книги.

4

Имя знаменитого буддийского ученого и писателя, жившего в Индии, вероятно, в I или II в. н. э.

5

Санскритское название Индии; иногда этим словом называют весь мир.

6

Магическая формула.

7

Гаруда — огромная птица, на которой, согласно индийской мифологии, летает обычно бог Вишну.

8

Заимствованное монголами тибетское название особого рода жертвы в честь разных духов, приготовляемой из муки.

9

Одно из существ тибетско-монгольской мифологии.

10

Название одного молочного кушанья, очень любимого кочевниками.

11

Соответствует индийскому богу Индре; слово «Хормуста» иранского происхождения, свидетельствующее, таким образом, о влиянии Ирана на Центральную Азию.

12

Демоны, злые духи. Монгольское слово «шимнус» тоже иранского происхождения, заимствовано из согдийского языка.

13

Как известно, в Тибете, как и в некоторых других странах, существовала и существует полиандрия.

14

Сверхъестественное существо индийской мифологии. Иногда якшей представляли в виде демонов.

15

Монголы и тибетцы всегда представляли себе дьяволиц с очень длинными, отвислыми грудями.

16

У монголов, как и у многих других азиатских народов, счет времени ведется по двенадцатилетнему циклу: каждый год цикла носит название животного.

17

По народным буддийским представлениям посланцы, слуги владыки смерти.

18

Обычное обращение к властителям в Индии, Тибете и Монголии.

19

Бодисатва — существо, которое по представлению буддистов всецело отдает себя спасению других, отказываясь во имя этого даже от нирваны. Хоншим-бодисатва воплощается, по верованию тибетских и монгольских буддистов, в образе далай-ламы. Хоншим-бодисатва известен также под именами Авалокитешвара и Арья-Бало.

20

Т. е. во время полнолуния; в Тибете и Монголии лунный календарь.

21

Верховное божество древнеиндийской религии — брахманизма.

22

Название индийских женских божеств, играющих большую роль в тибетской буддийской мистике.

23

Магадха — страна в Северной Индии, сыгравшая большую роль в истории буддизма.

24

Ступа — монументальное сооружение обычно в форме полушария. Внутри ступ буддисты хранили священные реликвии.

25

По индийской теории, принятой в Тибете и Монголии, круг знания заключает следующие главные отделы: 1) грамматика, 2) логика, 3) медицина, 4) механика, 5) философия.

26

Войско, состоящее из пехоты, конницы, боевых колесниц и боевых слонов.

27

Правильно «куша» — род травы, которую древние индийцы считали священной.

28

Девушка — дочь отшельника и лани; легенды о связи, часто невольной и случайной, отшельников, царей или каких-нибудь других лиц с лесными зверями очень распространены в древнеиндийской литературе.

29

Отшельница, которая следует системе йога и стремится получить сверхъестественную силу путем созерцания и сосредоточения воли.

30

Т. е. учение Будды.

31

Числа месяца, почитаемые у северных буддистов священными. В эти дни исполняют обеты покаяния и поста.

32

Так называются у буддистов три главных их святыни: Будда, его учение, его община монашествующих.

33

По народным

Перейти на страницу: