Оракул с Уолл-стрит 3 - Алим Онербекович Тыналин. Страница 73


О книге
документов, — решительно сказал я.

Следующие два часа были посвящены юридическим формальностям. Розенберг тщательно проверял каждый пункт договора, а я координировал по телефону действия нашей команды в офисе. К пяти часам вечера все необходимые документы были подписаны, и началась операция по переводу средств из Первого Национального в «Zurich Manhattan».

К шести часам Бейкер сообщил мне, что первая партия средств уже поступила на новые счета. К завтрашнему утру перевод должен быть полностью завершен.

— Кажется, мы избежали катастрофы, — заметил Прескотт, когда мы возвращались в офис.

— Пока да, — ответил я. — Но это лишь одно сражение. Война продолжается.

Вернувшись в «Стерлинг Инвестментс», я застал Левински, беседующую с Розенбергом. Они оба выглядели взволнованными.

— Что случилось? — спросил я, приближаясь к ним.

— У меня есть знакомый в Первом Национальном, — сказала Левински. — Он только что позвонил. Оказывается, у них не просто потребовали закрыть наши счета. На них оказали сильное давление. Но, председатель правления Первого Национального, Генри Тилден, находится в сложном положении. Группа акционеров выразила недовольство его руководством после прошлогоднего снижения прибыли. За две недели до скандала с нами Харрисон пообещал перевести туда все счета своей фирмы и привлечь несколько крупных клиентов, что значительно укрепило бы позиции Тилдена.

— Но? — я чувствовал, что за этим должно последовать продолжение.

— Но Харрисон, судя по всему, затягивает с выполнением обещания. Лишь третья часть обещанных счетов была открыта. А после недавних новостей о падении акций Continental Copper и Federal Steel, несколько клиентов Харрисона отложили перевод средств в Первый Национальный.

Я прошелся по кабинету, переваривая эту информацию.

— То есть, Тилден пожертвовал нашими счетами ради обещаний Харрисона, которые тот не выполнил в полном объеме… — я остановился. — А насколько серьезно положение Тилдена?

— Скоро ежегодное собрание акционеров. Наш источник говорит, что если банк не покажет значительного роста активов и доходности, группа инвесторов во главе с Джеймсом Ланкастером будет голосовать за его смещение.

Я узнал это имя.

— Ланкастер? Не тот ли это Ланкастер, который входит в попечительский совет Йельского университета вместе с Вандербильтом?

— Именно он, — подтвердила Левински.

Я почувствовал, как в голове складывается новый план. Вот она, недостающая деталь.

— Пусть Прескотт свяжется с Вандербильтом, — распорядился я. — Скажет, что мне нужно его содействие. Конфиденциальный разговор с Ланкастером о ситуации в Первом Национальном.

Через час Вандербильт перезвонил сам.

— Стерлинг, я поговорил с Ланкастером. Он давно недоволен Тилденом, считает его стиль управления устаревшим. Эта история с отказом от вашего бизнеса в угоду сомнительным обещаниям Харрисона лишь подтвердила его опасения.

— Вы думаете, он может оказать влияние на текущую ситуацию? — спросил я прямо.

— Ланкастер и его группа контролируют почти тридцать процентов акций банка, — ответил Вандербильт. — И он уполномочил меня сказать, что если Тилден не исправит эту ошибку немедленно, они инициируют экстренное собрание акционеров уже на следующей неделе, не дожидаясь ежегодного.

Это именно то, на что я надеялся.

— Я очень ценю вашу помощь, мистер Вандербильт.

— Взаимовыгодное сотрудничество, Стерлинг, — в его голосе слышалась улыбка. — Ланкастер давно искал повод избавиться от Тилдена. Вы просто предоставили удобный случай. К тому же, я и сам владею небольшим пакетом акций Первого Национального.

Я чувствовал, как внутри разгорается азарт. То, что начиналось как кризис, внезапно превратилось в преимущество.

Получается, мы теперь имеем два банка, заинтересованных в нашем бизнесе. Это открывало определенные возможности. Конкуренция всегда на руку клиенту.

Через два часа после разговора с Вандербильтом в моем кабинете раздался телефонный звонок. Секретарша сообщила, что на линии сам Генри Тилден.

— Мистер Стерлинг, — его голос звучал напряженно, но дружелюбно. — Мне стало известно о некотором недоразумении, возникшем между нашим банком и вашей компанией.

— Недоразумении? — я выдержал паузу. — Вы дали нам сутки на закрытие счетов. Это довольно однозначное заявление, мистер Тилден.

— Возможно, наша реакция была излишне поспешной, — в его тоне появились извиняющиеся нотки. — Недавно я получил определенную информацию, которая заставила меня пересмотреть ситуацию. Совет директоров только что провел экстренное заседание и уполномочил меня исправить это прискорбное недоразумение.

Я едва сдержал улыбку. Очевидно, Ланкастер действовал быстро.

— Боюсь, ситуация изменилась, мистер Тилден. Мы уже заключили соглашение с другим финансовым учреждением.

— Понимаю, — в его голосе прозвучало заметное разочарование. — Но, возможно, мы могли бы предложить вам условия, которые заставят вас пересмотреть это решение? Первый Национальный готов значительно снизить комиссии по операциям и предоставить кредитную линию на исключительно выгодных условиях.

— Это интересное предложение, — признал я. — Но мне нужны гарантии, что подобная ситуация не повторится.

— Абсолютно, — поспешил заверить Тилден. — Я лично гарантирую, что наш банк не поддастся никакому внешнему давлению в будущем. Более того, — он сделал паузу, — я готов включить в наш договор пункт о значительной компенсации в случае одностороннего разрыва отношений банком.

Это было больше, чем я ожидал. Тилден действительно оказался в отчаянном положении.

— В таком случае, мистер Тилден, я мог бы рассмотреть возможность встречи для обсуждения условий.

Вскоре в моем кабинете состоялась встреча с Уильямом Морганом, вице-президентом Первого Национального банка. Он выглядел заметно нервным, постоянно поправляя галстук.

— Мистер Стерлинг, позвольте принести искренние извинения за недоразумение, — начал он. — Наш банк высоко ценит партнерство с такой динамично развивающейся компанией, как ваша.

— Недоразумение? — я поднял бровь. — Вчера ваш банк указал нам на дверь. Сегодня вы говорите о недоразумении. Что изменилось, мистер Морган?

Морган неловко поерзал в кресле.

— Произошла переоценка ситуации на уровне совета директоров. Мы готовы не только возобновить сотрудничество, но и предложить вам более выгодные условия.

— К сожалению, мы уже заключили соглашение с «Zurich Manhattan Banking Association», — я разыгрывал свои карты осторожно. — Разрыв этого контракта повлечет значительные штрафные санкции.

— Мы готовы компенсировать эти санкции, — быстро сказал Морган. — И предложить специальные условия по международным транзакциям.

Я изобразил задумчивость, хотя план уже полностью сформировался в моей голове.

— Возможно, есть компромиссное решение, — наконец произнес я. — «Стерлинг Инвестментс» могла бы сохранить отношения с обоими банками. Внутренние операции через Первый Национальный, международные через «Zurich Manhattan».

Морган просиял.

— Это замечательное решение! — Он явно был обрадован перспективой сохранить хотя бы часть нашего бизнеса. — Конечно, мы

Перейти на страницу: