Оракул с Уолл-стрит 3 - Алим Онербекович Тыналин. Страница 7


О книге
исправить положение без прямых потерь для кого-либо.

Я быстро начертил схему на листе бумаги.

— Во-первых, я обнаружил ошибку в предыдущих транзакциях Томпсонов. — Я указал на строку в отчете. — Брокерские комиссии рассчитаны по ставке для мелких инвесторов, а не по нашему корпоративному тарифу. Разница составляет почти восемьсот долларов в пользу клиента, которые мы можем законно вернуть.

Джонсон внимательно проверил указанные мной цифры.

— Действительно, — пробормотал он. — Как я мог это пропустить?

— Во-вторых, — продолжил я, — предлагаю использовать арбитражную стратегию между ATT и Western Union. Сейчас между этими акциями существует временное ценовое несоответствие. Если мы одновременно купим ATT и откроем короткую позицию по Western Union в определенной пропорции, это даст нам практически безрисковую прибыль около двух тысяч долларов в течение недели.

О’Мэлли, стоявший сбоку, еле заметно кивнул, оценив стратегию.

— В-третьих, я могу договориться с брокерской фирмой, допустившей ошибку, — я взглянул на имя брокера в документах. — У меня хорошие отношения с управляющим партнером «Ashcroft, Lang Co». Уверен, что смогу добиться компенсации в виде отмены комиссий для Томпсонов на следующие полгода. Это сбережет им еще около тысячи долларов.

Джонсон постукивал пальцами по столу, внимательно слушая.

— И наконец, мы можем использовать бухгалтерский метод временной оценки активов. — Я нарисовал еще одну схему. — Мы не будем фиксировать убытки по Magnolia Petroleum немедленно, а распределим их на три квартала. Тем временем перераспределим оставшийся капитал в более надежные активы, которые, по моим расчетам, принесут достаточно для компенсации остаточных потерь.

Джонсон задумчиво рассматривал мои предложения.

— А если эти меры не сработают? — спросил он.

— Тогда я возьму на себя ответственность, — твердо ответил я. — Но расчеты показывают, что комбинация этих стратегий должна полностью компенсировать потери. Главное действовать быстро.

— Поразительно, Стерлинг, — Джонсон покачал головой. — Большинство молодых брокеров просто признали бы ошибку и попытались бы смягчить реакцию клиентов. А вы предлагаете комплексное решение, которое защищает и капитал клиентов, и репутацию фирмы.

— Я считаю, что в ответе перед теми, кто доверил нам свои средства, — ответил я, старательно изображая скромность. — Особенно когда речь идет о людях, которые не могут позволить себе потери.

— Согласен, — кивнул Джонсон. — Приступайте немедленно. Я подпишу все необходимые документы.

Я взял бланк телеграммы и начал составлять четкие инструкции для брокеров.

— О’Мэлли, — обратился я к своему новому помощнику, — подготовьте, пожалуйста, письмо для «Ashcroft, Lang Co» о компенсации комиссий. Я подпишу его после завершения телеграммы.

— Конечно, мистер Стерлинг, — серьезно ответил ирландец.

— «Тот, кто расплетает узлы, создает новые нити», — тихо добавил он, доставая бумагу для письма.

— Это что за выоажение? Ваше собственное сочинение? — спросил Джонсон с легкой улыбкой.

— Нет, сэр, — с достоинством ответил О’Мэлли. — На этот раз действительно старая ирландская пословица.

Когда мы с О’Мэлли вышли из кабинета, ирландец тихо спросил:

— Это было впечатляюще. Смотреть как младший брокер учит старшего.

— Это просто совпадение, — скромно ответил я. — Идемте, я покажу вам ваше рабочее место. У нас еще много дел сегодня. И вскоре нужно будет подготовиться к встрече с мистером Паттерсоном.

— «Мы ступаем через тени в сад безвременья», — задумчиво произнес О’Мэлли.

— Йейтс? — спросил я, улыбнувшись.

— Нет, что вы, — усмехнулся ирландец. — Это я сам придумал, под впечатлением от первого дня в финансовом мире.

Я не смог удержаться от смеха. Патрик О’Мэлли оказался намного интереснее, чем я предполагал изначально. Этот день обещал быть полным сюрпризов.

Глава 3

Интриган

К обеду я уже успел обработать запросы нескольких клиентов и составить детальную стратегию для портфеля Томпсонов.

О’Мэлли удивительно быстро освоился в офисе. Его присутствие вызывало любопытные взгляды, но ирландец держался со сдержанным достоинством, что постепенно снижало интерес окружающих.

— Мистер Стерлинг, — О’Мэлли подошел ко мне с листом бумаги. — Я составил расчет по стоимости акций ATT и Western Union за последние восемнадцать месяцев, как вы просили. И отметил ключевые точки расхождения цен.

Я быстро просмотрел документ. Цифры выстроены в идеальные колонки, с аккуратными примечаниями.

— Потрясающая работа, — искренне похвалил я. — Вы сумели обнаружить даже сезонный паттерн в их соотношении, который я упустил.

О’Мэлли слегка улыбнулся:

— Числа как противники на ринге. Чем больше наблюдаешь за их движением, тем легче предугадать следующий удар.

Я взглянул на настенные часы. Половина двенадцатого. До встречи с Паттерсоном оставалось полчаса.

— О’Мэлли, нам пора выдвигаться. Я объясню детали по дороге.

Мы покинули здание «Харрисон и Партнеры», предварительно уведомив секретаршу о деловой встрече. На улице я остановил такси и, когда мы устроились на заднем сидении, тихо произнес:

— Ресторан «Уилсон» на Пятой авеню.

Когда водитель тронулся с места, я повернулся к О’Мэлли:

— Сейчас у меня встреча с мистером Паттерсоном, одним из партнеров фирмы. Встреча деликатного характера.

О’Мэлли понимающе кивнул:

— Вы хотите, чтобы я держался поодаль?

— Именно. Займите столик, откуда будет видно наш кабинет. В случае необходимости я подам знак через официанта. Но не думаю, что это понадобится. Все же, если это произойдет, немедленно подойдите к нам. Но без сигнала просто за кабинетом.

— Хотите сыграть в открытую? — негромко спросил ирландец. — Или Паттерсон не должен знать о моем присутствии?

— Пусть видит вас. Но держитесь в стороне. Пусть думает, что вы просто мой телохранитель, — я слегка усмехнулся. — Что, впрочем, не так уж далеко от истины.

О’Мэлли кивнул:

— Понятно. А встреча опасная?

— Скорее напряженная, — ответил я. — В фирме разворачивается внутренний конфликт между Харрисоном и Паттерсоном. И мне предстоит решить, на чьей я стороне.

— А вы уже решили? — проницательно спросил ирландец.

Я посмотрел в окно на проплывающие мимо здания Манхэттена.

— Я на своей стороне, Патрик. Всегда только на своей стороне.

* * *

Ресторан «Уилсон» располагался в элегантном трехэтажном здании в стиле боз-ар. Мраморные колонны у входа, позолоченная отделка, швейцары в ливреях, все говорило о том, что это заведение для избранных.

Метрдотель встретил нас у входа:

— Добрый день, сэр. Чем могу помочь?

— У меня встреча с мистером Паттерсоном. Отдельный кабинет на втором этаже.

— Конечно, мистер…?

— Стерлинг. Уильям Стерлинг.

Во взгляде метрдотеля промелькнуло узнавание.

Перейти на страницу: