— Ба, да это Джелия Джемм! — воскликнул Страшила, когда девушка вежливо поклонилась. — Ты понимаешь язык Гилликинов, милочка?
— О да, Ваше Величество, — ответила та, — ведь я родилась там.
— Тогда будь нашим переводчиком, — попросил Страшила, — и передай этому Тыквоголовому всё, что я ему скажу, а мне передай всё, что он мне скажет. Такой порядок тебя устроит? — спросил он, поворачиваясь к гостю.
— Лучше не придумаешь, — одобрил тот.
— Тогда спроси его для начала, — обратился Страшила к Джелии, — что привело его в Изумрудный Город?
Но девушка, пристально посмотрев на Джека, вдруг сказала ему:
— Ну и странное же ты создание! Кто тебя сделал?
— Мальчик по имени Тип, — ответил Джек.
— Что он говорит? — осведомился Страшила. — Мои уши, должно быть, меня обманывают. Что он такое сказал?
— Он сказал, что мозги Вашего Величества, кажется, совсем переворошились, — отвечала девушка застенчиво.
Страшила заёрзал на троне и ощупал свою голову руками.
— Какое это, наверное, счастье — понимать два разных языка, — сказал он растерянно. — Спроси-ка его ещё, милочка, не будет ли он возражать, если я велю посадить его в тюрьму за оскорбление правителя Изумрудного Города.
— Но я не оскорбил Вас! — негодующе воскликнул Джек.
— Ш-ш-ш! — остановил его Страшила. — Подожди, пока Джелия переведёт мою речь. Зачем же нам переводчик, если ты влезаешь без очереди?
— Ладно, подожду, — угрюмо отвечал Тыквоголовый, меж тем как его лицо улыбалось так же весело и добродушно, как всегда.
— Переведи-ка его речь, уважаемая.
— Его Величество интересуется, не голоден ли ты, — сказала Джелия.
— О, нисколько! — отвечал Джек, сразу приободрившись. — Тем более что я вообще никогда не ем.
— И я тоже, — кивнул Страшила. — Что он говорит, милочка?
— Он спрашивает, известно ли Вам, что у Вас один глаз больше другого? — лукаво сказала девушка.
— Не верьте ей, Ваше Величество! — вскричал Джек.
— А я и не верю, — спокойно ответил Страшила. Бросив на девушку пронзительный взгляд, он спросил: — Ты правда понимаешь и язык Гилликинов, и язык Жевунов?
— Совершенно верно, Ваше Величество, — отвечала Джелия Джемм, изо всех сил стараясь не рассмеяться в лицо королевской особе.
— Но почему же я понимаю их оба? — осведомился Страшила.
— Да потому, что это один и тот же язык! — открыто рассмеялась девушка. — Неужто Ваше Величество не знает, что в Стране Оз все говорят на одном языке?
— Правда?! — вскричал Страшила с явным облегчением. — Значит, меня нечего переводить!
— Это всё я виноват, Ваше Величество, — покаялся Джек, выглядя, надо сказать, довольно глупо. — Я-то думал, что раз мы из разных королевств, то должны непременно говорить на разных языках.
— Впредь не думай, — строго предупредил его Страшила. — Если с думанием туго, будь лучше просто пугалом — тоже достойное занятие.
— Буду просто пугалом, — согласился Джек.
— Сдаётся мне, — продолжал Страшила уже более мягко, — что пирог с отменной начинкой лучше, чем негодная голова.
— Увы, Ваше Величество, я не мог себе выбрать другую, — вздохнул Джек.
— Жаль! Впрочем, ведь и я тоже, — добродушно улыбнулся Страшила. — А раз мы с тобой товарищи по несчастью — давай дружить!
— С сердечным удовольствием! — обрадовался Джек.
— Как! У тебя есть сердце? — удивлённо спросил Страшила.
— Нет, — смутился его собеседник, — это только говорится так, для красоты.
— Ты и сам красавец хоть куда, — уверил его Страшила. — О красотах речи я бы на твоём месте не заботился — как-никак для этого нужны мозги, а их-то у тебя и нету.
— Согласен! — на всякий случай не стал спорить Джек, хотя он решительно ничего не понял.
Милостиво отпустив Джелию Джемм и Солдата с Зелёными Бакенбардами, Его Величество взял своего нового друга за руку и повёл его во двор — метать кольца в цель.
Глава 8. Армия повстанцев генерала Джинджер
Тип так торопился догнать Джека и Коня, что почти половину пути до Изумрудного Города прошёл без остановки. К этому времени он сильно проголодался, но, увы, все припасы — и сухари, и сыр — уже были съедены.
Так он шёл себе и шёл и думал, где бы чего поесть, как вдруг заметил у обочины дороги юную девицу. Она сидела на траве, одета же была, как показалось мальчику, с царским великолепием: шёлковый жилет изумрудно-зелёного цвета, юбка из разноцветных клиньев — спереди голубой, с левого боку жёлтый, сзади красный, а с правого боку — фиолетовый. Пуговицы на жилете тоже были четырёх цветов: верхняя — голубая, потом жёлтая, потом розовая и нижняя — фиолетовая.
С трудом оторвав взгляд от красивого и яркого платья, Тип перевёл взгляд на лицо его обладательницы и заметил, что оно очень хорошенькое, только уж слишком вызывающее и дерзкое. Пока паренёк стоял так, раскрыв рот, девица в свою очередь обратила на него внимание. У её ног стояла корзинка с едой, в одной руке она держала аппетитный бутерброд, в другой руке — сваренное вкрутую яйцо, при виде которых Типу захотелось есть ещё сильнее.
Он уже собирался было попросить кусочек, но тут девица встала и отряхнула крошки с платья.
— Ну, — сказала она, — мне пора. Можешь понести эту корзинку, а если ты голоден — разрешаю тебе полакомиться её содержимым.
Тип подхватил корзинку и потрусил следом за странной девицей, не надоедая ей вопросами, тем более что рот его был занят едой. Она быстро шагала впереди, и вид у неё был необыкновенно решительный и важный.
Утолив голод, он догнал хозяйку корзинки и пошёл с нею рядом, стараясь не отставать, что было нелегко, ибо девица была длинноногая, намного выше Типа и, похоже, здорово спешила.
— Спасибо за бутерброды, — вежливо сказал Тип. — Как тебя зовут? Скажи, пожалуйста.
— Генерал Джинджер, — последовал краткий ответ.
— О-о! — изумился мальчик. — Ты генерал?
— Я командую Армией повстанцев, — отчеканила девица с излишней, пожалуй, резкостью.
— О-о! — ещё больше удивился Тип. — А я и не знал, что идёт война.
— Ты не мог этого знать, — объяснила Джинджер, — потому что это тайна. Просто чудо, что её никто не разболтал, — ведь Армия состоит сплошь из девиц, — добавила она с гордостью. — Война идёт, хотя об этом никто и не подозревает.
— Вот, оказывается, в чём дело, — Тип даже присвистнул. — А где же твоя Армия?
— Примерно в