Киргизские народные сказки - Автор Неизвестен -- Народные сказки. Страница 79


О книге
мы Нежную Красавицу — дочь Плеяд, теперь за нами погоня. Помоги нам.

— Кумыс принадлежит тому, кто его пьёт, а девушка — тому, кто её увёз. Нечего вам бояться, живите здесь, на небе, — ответил Золотой Кол.

Примчались к Золотому Колу и Плеяды.

— Нашу единственную дочь, Нежную Красавицу, украли семь разбойников. Мы никак их не догоним. Заступись. Прикажи им, чтобы вернули дочь.

— А может быть, дочь сама пожелала уйти с разбойниками? Да и послушают ли они меня? Лучше сами догоните их и отнимите свою дочь, — ответил Золотой Кол.

Снова погнались Плеяды за разбойниками. И поныне семь разбойников кружатся невдалеке от Золотого Кола, а созвездие Плеяд гонится за ними и никак не может догнать.

Теперь киргизы называют созвездие Семерых Разбойников просто Семёркой[45]. А Семёрка всё ещё прячет Нежную Красавицу от чужих глаз.

Горе Плеяд, потерявших свою дочь, так велико, что они излучают лишь холод. Вот почему, гласит предание, когда Плеяды видны на небе, ночи бывают очень холодными.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Акé — дядя, почтительное обращение к мужчине.

2

Калым- выкуп за невесту.

3

Тулпар — сказочный конь, быстроногий скакун.

4

Эне, энеке — мать; также обращение к пожилой женщине.

5

Молдо — мулла, мусульманский священник. При обращении говорят: молдоке.

6

Саба — бурдюк, кожаный мешок для хранения и перевозки жидкостей.

7

Караван-баши — глава каравана.

8

 Караван- capай — постоялый двор.

9

Дэв — великан, чудовище.

10

Альчик — остроконечная баранья косточка, служащая для игры того же названия.

11

Аркан — толстая верёвка, канат.

12

 Ата, атакé — отец.

13

 Байбиче — обращение к пожилой женщине.

14

Суйунчу — подарок за радостное известие.

15

Тебетей — круглая шапка, отороченная мехом.

16

Медресе — высшее духовное учебное заведение у мусульман.

17

Зиндан — подземелье, тюрьма.

18

Карышкыр — волк.

19

Ласкательное от имени Алдар.

20

Кош — прощай.

21

Чаигарак — перекладина в верхнем отверстии юрты.

22

Мерген — охотник.

23

Ширалга — подарок из охотничьей добычи. Согласно народному обычаю, охотник должен делиться своей добычей.

24

Пери — добрая фея.

25

Жез-тумшук — ведьма, буквально — медноносая. Согласно верованию, ведьма имеет большие длинные стальные пальцы и медный ноc.

26

Здравствуй, Лисонька!

27

Элечек — женский головной убор.

28

Чанач — кожаный сосуд для хранения жидкостей.

29

Курджун — перемётная сума.

30

Дасторкон — скатерть.

31

Кереге — деревянный решётчатый каркас юрты.

32

Тюндук — дымовое отверстие в верхней части юрты.

33

Бий — судья.

34

 Игра, сходная с игрой в бабки.

35

Камча — нагайка, плётка.

36

 Аксакал — седобородый (форма почтительного обращения к старшему ио возрасту или положению).

37

Пишпек — прежнее название города Фрунзе.

38

Я сирая верблюдица, пришедшая вдохнуть запах шкуры верблюжонка, набитого соломой.

39

Жоламан — имя, образованное из двух слов: «жол» — путь, «аман»— здоровье; по смыслу — будь здоров в пути.

40

Иссык-Куль — горячее озеро.

41

Омач — деревянный плуг.

42

Мекка — город в Саудовской Аравии, место паломничества мусульман.

43

 Намаз — мусульманская молитва, совершаемая в определённое время дня.

44

Джины — фантастические существа, духи.

45

Семёрка - созвездие Большой Медведицы.

Перейти на страницу: