Я взял у Элси бумагу и ручку, и она натянула толстовку. Когда она откинула свои длинные золотистые волосы с капюшона, я не смог удержаться от улыбки, увидев, как низко толстовка сидела на ее теле; насколько она была велика по сравнению с ее маленьким ростом. Она утонула.
Прочистив горло, я оторвал взгляд и собрался отойти от двери, когда увидел, что Элси уткнулась носом в воротник толстовки и вдохнула. Смущенная тем, что его не стирали с тех пор, как я надевала его на занятия несколько дней назад, я сказала: “Если оно не чистое, я могу принести тебе другое”.
Элси помолчала, затем, обхватив себя руками за талию, мягко покачала головой. Ее щеки покраснели, и она опустила глаза. Сначала я был озадачен тем, почему она смутилась, но когда она снова подняла воротник моей толстовки к своему носу, на этот раз настала моя очередь покраснеть. Ей понравилось, что от него исходил мой запах.
Ноги сами понесли меня прямо туда, где она стояла. Элси опустила руки, когда я подошел ближе. Мое сердце бешено колотилось, ладони вспотели, но усилием воли я поднял руки и осторожно потуже затянул завязки толстовки у нее на шее. Голубые глаза Элси были яркими и широко раскрытыми, и я поймал себя на том, что шепчу: “На улице холодно, тебе нужно согреться”.
Элси улыбнулась и кивнула головой. Опустив руки, я прижал банку к груди и сказал ей: “Мы просто идем во двор. У Лекси там есть мастерская для рукоделия.
Я увидел, как голова Элси откинулась назад, как будто она сомневалась, что мы делаем. Я провел рукой по волосам и мотнул головой в сторону двери. “Пойдем, я объясню, когда мы будем там”.
Повернувшись, я вышел за дверь, придержав ее открытой, чтобы Элси могла проскользнуть внутрь. Как только мы вышли на улицу, мощный порыв ветра окутал нас. Элси засмеялась, когда порыв ветра развевал ее волосы. Я замер. Мне просто нужно было сделать паузу всего на одну минуту. Она засмеялась. Элси засмеялась. Она издала какой-то звук. Это был легкий мягкий звук, такой же красивый, как и она сама.
Словно осознав это слишком поздно, Элси перестала смеяться, и выражение ее лица внезапно наполнилось страхом. Я понятия не имел, почему она не хотела или не могла говорить, но я видел, что ее встревожило, что я услышал ее тихий смех.
Не было никаких причин, по которым она должна была смущаться передо мной. Я услышал, как Элси глубоко вздохнула, когда указал на сарай на другой стороне двора.
Я открыла дверь и включила свет, как только мы закончили. Ветер бил в стеклянные окна, когда я подошла к столу в центре комнаты. Я поставила банку сверху и, обернувшись, увидела, что рот Элси слегка приоткрылся, когда она восхищалась внутренней частью сарая. ‘Сарай’ было не совсем идеальным словом для описания этого места. Это было огромное место, куда Лекси приходила отдохнуть, место, куда она приводила Данте поиграть.
Элси подошла к полкам, которые были заставлены всеми материалами и поделками, какие только можно было придумать. Она легонько провела рукой по тканям, развешанным в рулонах.
“Сумасшедшая, да?” - Спросила я, указывая на комнату, когда Элси посмотрела в мою сторону.
Элси пожала плечами, затем прижала руку к сердцу. Я изучал это движение, пытаясь понять, что оно означало, когда она улыбнулась и указала на вышитые картины, висевшие на стене.
Ей понравилась комната. Именно это она и пыталась сказать.
Оставив ее осматриваться, я достал то, что мне было нужно, и сел на один из деревянных стульев за круглым столом в центре. Проходя мимо последней полки, Элси подошла к тому месту, где я сидел, и нерешительно встала рядом со мной. Выдвинув еще один деревянный стул, я жестом пригласил ее сесть.
Заправив выбившуюся прядь волос за ухо, Элси села, и я с удивлением наблюдал, как она изучает то, что я выложил. Внезапно почувствовав себя жалкой, я поерзала на своем сиденье и призналась: “Наверное, это действительно глупая идея”. Я провела рукой по лицу, просто чтобы чем-то занять руки, и сказала: “Некоторое время назад Лекси сделала это для комнаты Данте - моего маленького племянника. Это пришло мне в голову, когда ты писал о том, что не любишь темноту. ” Чем больше я смотрел на чертову банку и ленту, лежащие на столе, тем больше убеждался, что это глупая идея.
Решив сократить свои потери, я покачал головой и поднялся на ноги. Элси подпрыгнула, когда я это сделал, и уставилась на меня, ее глаза лани были полны вопросов. Раскачиваясь на ногах, я объяснил: “Это глупая идея, Элси. Не знаю, о чем я думал”.
Внимание Элси снова переключилось на стол. Я застыл как вкопанный, моя грудь вздымалась от смущения, когда Элси снова моргнула, ее длинные ресницы отбрасывали тень на щеки. То, как она выглядела в этот момент, потрясло меня. Жар пробежал по моему позвоночнику, и я поняла, что запомню этот взгляд на всю оставшуюся жизнь. Если бы я мог запечатлеть ее лицо на фотографии, вот так глядящее на меня снизу вверх, я бы повесил его у себя на стене, чтобы любоваться им каждый вечер.
Переминаясь с ноги на ногу, желая уйти и забыть о своей глупости, я уже собиралась направиться к двери, когда почувствовала, как дрожащие пальцы схватили меня за руку. Она мягко потянула. Я вдохнул долго и глубоко, когда увидел ее розовые губы, произносящие: “Пожалуйста.”
Увидев, как это беззвучное слово сорвалось с ее губ, я опустился обратно на маленькое деревянное сиденье рядом с ней. Элси улыбнулась мне, затем убрала руку. Она закатала слишком длинные рукава моей толстовки до середины ладоней и указала на банку.
Она кивнула головой в сторону прозрачной стеклянной банки и приложила руку к сердцу. Сделав еще один глубокий вдох, хотя все еще чувствуя себя глупо, я объяснил, зачем привел ее сюда.
Взяв банку в руку, я подвинула ее поближе к нам и спросила: “Ты когда-нибудь бывала в Алабаме, Элси?”
Элси покачала головой, но не отвлеклась от банки. “ Ну, в Баме бывает по-настоящему жарко. Я коротко рассмеялась, вспомнив сильную влажность. “Я выросла в Баме, Элси, в Таскалусе. Мы переехали, когда мне было пятнадцать, пять лет назад. До этого момента Бама был