Там, где бродили львы. Последние из свободных - Гарет Паттерсон. Страница 112


О книге
class="cite">

Оглавление

Там, где бродили львы

Введение … 7

Глава первая. Начало путешествия: Южная Африка … 21

Глава вторая. Ботсвана: просторы пустынь и дельта Окаванго … 63

Глава третья. Войны и дикая природа: Намибия … 111

Глава четвертая. Калахари — царство пустынных львов … 168

Глава пятая. Кения и «Отец львов» … 192

Постскриптум … 218

Последние из свободных

Пролог … 223

Введение … 225

Глава первая. Быть свободными! … 234

Глава вторая. История Сэлмона, рассказанная им в Тули … 252

Глава третья. Жизнь в «Таване» … 266

Глава четвертая. Львиная жизнь … 280

Глава пятая. Все течет, все меняется, в том числе времена года … 297

Глава шестая. Стальные круги … 308

Глава седьмая. Дикий зов … 320

Глава восьмая. Клыки и когти против рогов и копыт … 334

Глава девятая. Охотники и преследуемые … 351

Глава десятая. Охотников за бивнями — под суд! … 370

Глава одиннадцатая. И вот настало время слез … 376

Глава двенадцатая. Надвигается тьма … 397

От автора … 410

Видеофильм «Золотые и серые призраки» … 410

Примечания

1

Семья львов (от англ. pride).

2

Хемсбок — английское название антилопы орикс. (Примеч. пер.)

3

Заросли, кустарники (англ.).

4

Один из видов птиц-носорогов. (Примеч. перев.)

5

Очень редко встречаются гигантские экземпляры с максимальной длиной листа 8,8 м. У растения с листьями длиной 6,5 м ширина каждого составляет 1,8 м, а полезная, питающая растение поверхность одного листа была равна 21 кв. м. (Примеч. пер.)

6

В настоящее время автор участвует в работе над статьей по физическому и поведенческому развитию львов при подготовке их к жизни на воле. (Примеч. автора.)

7

Перевод С. Лосева.

8

Перевод С. Лосева.

9

Об орлах-скоморохах (названных так за искусные трюки в полете) см. также «Жизнь животных». Т. 5. М., Просвещение, 1970. С. 188–189. (Примеч. перев.)

10

Умерщвление.

11

Мастер по изготовлению чучел животных и птиц.

12

Английский перевод последних двух фраз звучит так: «And the Chief Captain answered: „With a great sum obtained I this freedom“. And Paul said: „I was free born“», что буквально переводится так: «Тысяченачальник отвечал: „Я за большие деньги приобрел эту свободу“. Павел же сказал: „Я был рожден свободным“». Отсюда и главная тема всего цикла. (Примеч. перев.)

Перейти на страницу: