Ящик Пандоры - Карл Эшмор. Страница 55


О книге
зелёной растительности.

– Где мы? – спросила Бекки, едва поспевая за его широкими шагами.

– В Бристоле, – ответил дядя Перси.

Когда они покинули переулок, глаза Бекки расширились от удивления. На фоне здания, представшего перед её взглядом, Бауэн-холл показался бы садовым сараем. Элегантное строение, выполненное из серебристо-белого портлендского камня, имело медную крышу, череду высоких шпилей и длинный мраморный портик, который обеспечивал крытые подходы к сотням дверей.

– Что это за место? – ахнула Бекки.

Дядя Перси указал на большую вывеску справа от себя.

– Взгляни сама…

Больница Хью Ливси и дом-интернат для раненых моряков, основан в 1721 году

– Я… Я НЕ ПОНИМАЮ, – пробормотала Бекки.

Дядя Перси широко улыбнулся.

– Разве это не здорово? Очевидно, команда «Угря», а также Битти Боевой Топор и Вонючка Мо поделили сокровища Чёрной Бороды поровну, но их оказалось так много, что они не знали, как поступить со всеми богатствами. В конце концов, на себя они почти ничего не потратили и, вернувшись в Англию, основали благотворительный фонд имени своего отсутствующего друга, Слепого Хью Ливси. Они наняли лучших архитекторов того времени и построили несколько великолепных больниц для раненых моряков по всей Великобритании и Европе. В общем, они позаботились о том, чтобы сокровища Чёрной Бороды использовались во благо.

– Потрясающе, – сказала Бекки.

– Круто, – кивнул Джо. – Правда, Уилл?

– Действительно.

Бекки уже готова была рассмеяться, когда услышала знакомый голос.

– Со своей стороны могу заметить, что лечат тут отменно. Очаровательная медсестричка по имени Поппи готова прийти мне на помощь в любое время суток… – Брюс, прихрамывая, вышел из-за угла. Поверх пижамы в бело-голубую клетку на нём была кожаная байкерская куртка, а в руке он сжимал трость.

– БРЮЮЮС! – одновременно закричали Бекки и Джо и помчались его обнимать.

– Так что, Перс, покажешь им, где зарыл Ящик Пандоры? Это лучшая часть.

Дядя Перси улыбнулся.

– Конечно, Брюс. Пойдёшь с нами?

– Нет, – сказал Брюс, а потом наклонился к дяде Перси и прошептал: – Пожалуй, пойду поищу сестру Поппи. Мне бы не помешало ещё раз принять ванну перед сном.

– А, – неловко кивнул дядя Перси. – Что ж, прекрасно. Все, следуйте за мной, – он резко повернул направо и зашагал по пешеходной дорожке. Вскоре все они уже шли по ухоженным лужайкам, минуя десятки пациентов, наслаждающихся утренним солнцем: одни сидели на скамейках, другие в инвалидных колясках.

– Куда мы идем? – спросила Бекки. – И почему ты решил закопать Ящик Пандоры именно здесь, на территории больницы?

– Увидите, – ответил дядя Перси. – Если уж на то пошло, я не закапывал его на территории больницы.

Некоторое время спустя Бекки испытала нечто вроде шока. Они вышли с территории больницы и направились по узкой, обсаженной деревьями дорожке к обширному кладбищу, на которое вошли через ржавые железные ворота; пейзаж усеивали старые и новые надгробия. Останавливаться дядя Перси не собирался. Несколько минут спустя они шагали по кладбищу, пока дядя Перси наконец не замер на вершине холма.

– А вот там я закопал Ящик Пандоры… – сказал он, указывая вперёд.

У Бекки отвисла челюсть.

На дальнем краю кладбища, заслоняя горизонт, возвышалась гигантская мраморная фигура «Угря», раза в три меньше настоящего, но выполненная во всех подробностях.

– Разве она не чудесна? – произнёс дядя Перси в оглушительной тишине.

– Я… я не понимаю, – растерянно произнёс Джо.

– Это мавзолей, Джо. Под ним погребена команда «Угря». Однопалый Том, Волосатый Гарри, Джедидайя Квинт, Ветреный Пит… они все. На самом деле с ними нет только двух членов экипажа.

– Слепого Хью и Джима, – предположила Бекки.

– Совершенно верно. Они похоронены на своем семейном участке в Эдинбурге. Вы не поверите, но Слепой Хью женился на Хилари, и они официально усыновили Джима. Все трое прожили длинную и очень, очень счастливую жизнь – настолько, насколько может быть счастлива дружная семья.

Бекки почувствовала, что её глаза наполняются слезами.

– Это хорошо, – тихо сказала она.

– Рассмотрим поближе? – предложил дядя Перси.

Он подвёл Бекки и Джо к мавзолею. Бекки не знала, плакать ей или смеяться. Это был самый замечательный и долговечный памятник дружбе, который она когда-либо видела. Подойдя к подножию статуи, она увидела серебряную табличку с надписью:

Покинем вместе этот свет:

Награды в жизни лучше нет.

Бекки перечитывала эти строки снова и снова. Затем она поняла, что смеётся.

– Это так здорово.

– Не могу не согласиться, – ответил дядя Перси.

– А Ящик Пандоры? – спросил Джо.

– …закопан глубоко-глубоко под кораблём, подальше от когтей Эмерсона Дрейка. Пусть охраняет храбрейшую пиратскую команду, которая когда-либо бороздила моря.

– Крутяк, – просто сказал Джо. – Что скажешь, Уилл?

– Действительно, крутяк.

– А теперь, – произнёс дядя Перси. – Думаю, нам пора возвращаться в Бауэн-холл. Уверен, мы все заслужили отдых, не так ли?

– Может быть, – пожал плечами Джо. – Или, может, начнём поиски других Эдемских реликвий?

– Ага, – согласилась Бекки. – Вообще-то, у меня есть кое-какие мысли на этот счёт.

Дядя Перси не смог сдержать улыбки.

– Я в этом не сомневаюсь, юная леди, – он взглянул на Уилла, и они оба закатили глаза. – Конечно, у тебя есть мысли на этот счёт… – он обнял Джо за плечи, в то время как Бекки и Уилл взялись за руки, и они вчетвером направились обратно к машине времени.

И тут Бекки поняла, почему команда «Угря» осталась вместе и после смерти. Дружба. Семья. Чувство сопричастности. Вот что на самом деле имело значение. Не деньги. Она взглянула на дядю Перси, Уилла и Джо и в глубине души осознала: проводить с ними время, разделять приключения, заботиться о том, чтобы все они были в безопасности, – всё это значило для неё больше, чем все материальные блага мира. Конечно, она знала, что никогда им об этом не скажет, особенно Джо. В конце концов, Рождество не за горами, и ей хотелось получить в подарок новые кроссовки.

Примечания

1

Единица измерения расстояния, используемая в некоторых европейских системах мер. Исторически за единицу принималась ширина большого пальца взрослого мужчины. В настоящее время 1 дюйм равен 2,54 см.

2

Англ. Dandelion and burdock – напиток, который появился и широко употреблялся на Британских островах со времён Средневековья. Первоначально это была разновидность лёгкой медовухи, но с годами она превратилась в газированный безалкогольный напиток (прим. переводчика).

3

Прошу прощения! – нем. (прим. переводчика).

4

Фундаментальное соображение (соотношение неопределённостей), устанавливающее предел точности одновременного определения

Перейти на страницу: