Джейн Фокс: Пожелай мне удачи - Токацин. Страница 44


О книге
ошалело качая головой. «Про отряд Хендрикса я знала. И что он Нэш – тоже. А вот про ферму… Вояки – всё-таки уроды. Конечно, свалили на сарматов! Те-то уже за всё заплатили…»

…Фермеры-соседи были на месте в шесть – рассаживались по трибунам вместе с семьями работников Джека, распределяли буйных и слишком мелких детей, расставляли термостаты с варёной кукурузой и пакеты с попкорном и сэндвичами. Дядя Джек не поскупился на настоящее мясо, - пусть и перемолотое в фарш, но даже так оно пахло очень узнаваемо. Один сэндвич доедал, прислонившись к стене, Себастьен Марсье. Оборудования у него, и правда, было негусто – гитара, микрофон-петличка да пара «усилков» на липучке.

- Джек, давай со мной в долю, - настаивал Санчес – владельцы ферм сбились в тесную группку и общались о своём.

- Спасибо, мэм, - кивнул Себастьен Катарине – та, проходя мимо, протянула ему влажные салфетки. – Красивая шляпа, и зубы в тему.

«Зубы?!» - Джейн только сейчас заметила, что Минкин прикрепила к тулье шляпы зубы рапториды остриями кверху. И, судя по разнице размеров этих «зубок», рапторид было минимум три…

- Люблю динозавров, - усмехнулась Катарина. – Но – увы, когда на… меня нападают – приходится что-то делать.

- В моём озерке тоже та ещё живность, - Себастьен дёрнул углом рта и ловко закинул пакет с грязными салфетками в мусорный мешок. – Может, и из неё пора делать сувениры. Только с тесками договориться, а то больно фонит – чистить надо каждую чешуйку.

- А что именно у вас в пруду плавает? – оживилась Катарина. – Так-то старейший народ чем только ни торгует. А запустить что-то вроде «Сувениры Марсье – монстры прямо с Марса»…

Себастьен коротко усмехнулся.

- Сейчас отпою – и поговорим. Моя визитка, если что. Просто Сеп, - он вывел крупные буквы на обороте карточки и протянул её мисс Минкин.

- Катарина, - она приподняла «зубастую» шляпу. – Без визиток, увы. Шизофреники – народ не публичный…

- Мистер Марсье! – Джек уже перебрался на первую трибуну и похлопал в ладоши. Певец, кивнув Катарине (она тоже пошла к трибунам), двинулся к выбранной точке. Она была не по центру «зала» и вообще как-то сбоку – но едва он открыл рот, до Джейн дошло всё про акустику и дохленькие «усилки».

- Неплохой вечер для пары песен, а? За здравие нас с вами и за упокой индюшек! «Кукуруза на Сатурне»!

…Уже горел закат, когда гитара Себастьена замолчала. Джейн отбила ладоши – но успевала замечать, как люди с началом новой песни опускают еду и быстро поглощают её в перерывах, как самых ярых хрустельщиков попкорном выселяют туда, где их не видно и не слышно, и как соседи втихаря показывают друг другу большой палец.

- Мистер Марсье! – пискнула Джейн уже в тишине. – А можно ещё «Когда мы вернулись…»…

Лицо Себастьена окаменело.

- Увы, мисс Фокс. Нельзя. Я ещё за прошлый пожар не расплатился.

…Гости расходились со свежими сэндвичами в пакетах – Джек и Катарина подсуетились.

- В другой раз у меня соберёмся, - пообещал Санчес, и у всех, кто это слышал, глаза полезли на лоб. – На юге певцы не хуже! Спасибо, Фокс, праздник вышел что надо!

- Чего «пап»?!

- Чего «мам»?!

Дети Элис донимали её и мужа, на Грега и его жену тоже насело потомство, только внук Брока негромко пытался что-то насвистеть или намычать – и Джейн даже распознала мотив «Лили среди звезд».

- К индейцам?! Чего ты там не видел?!

- Хорошо пойдут дела в сентябре – накину всем деньжат, - громко заявил Джек. – Может, и все вместе съездим. Не всё же в курятнике сидеть!

Джейн придавила веки ладонью, испугавшись, что глаза сейчас выпучатся – и так навсегда и останутся. «Я в сентябре в любом случае в Ураниум! Если только всех нас не…»

Она взглянула на небо и вздрогнула – ей померещилась хвостатая жёлтая точка над горизонтом.

… - Тесновато у нас, - развёл руками фермер, опуская перегородку поперёк комнаты Брока – одну её половину отдали Себастьену. – Зато сосед тихий.

- Это ценно, - Марсье скупо усмехнулся. – Спасибо за ночлег, мистер Фокс.

Он повесил гитару на стену и огляделся по сторонам.

- Чуть передвинуть, чуть перекрасить, - и прямо наша ферма…

- Вы всё-таки подумайте насчёт сувениров, - серьёзно сказал Джек. – Кэт – счетовод от бога. Ну-у! Зачем вам бургер, когда внизу ждёт ужин?! Вы же не думали, что мы вас голодным оставим?

…Джейн и сама проголодалась, но всё равно вполглаза смотрела на гостя, - он, как и она в своё время, с настоящей курицей освоился далеко не сразу.

- На работе норовили покормить по-сарматски, - криво ухмыльнулся он, отложив случайно разгрызенную кость. – Был бы я там не по контракту – точно поднял бы восстание. Мисс Катарина… вы ведь пошутили тогда про… болезнь?

Женщина молча качнула головой. Себастьен долго смотрел на неё, прежде чем вернуться к еде.

За окном почти уже стемнело. Катарина встала из-за стола.

- Мне пора – есть ещё работа…

- Само собой, - кивнул фермер; стол уже был убран, сдвинут, Себастьен и двое Фоксов остались за ним втроём.

- Если честно, - медленно начал Джек, - есть у меня ещё одно предложение – тоже не за так. Только… его за минуту не объяснишь. Племяшка, ты начни, а я добавлю.

…Себастьен переводил растерянный взгляд с Джейн на дядю Джека и обратно.

- Это… такая шутка, мистер Фокс?

- Хотел бы я, чтоб это было шуткой, - мрачно отозвался Джек. – Но мой работник ранен, племянница едва не разбилась насмерть, на ферму напали, а к спящему вулкану летит астероид. И когда он туда всё-таки хряпнется…

Марсье резко качнул головой.

- Мистер Фокс, у меня нет корабля с антигравом. И я не полицейский. А все эти разговоры про похитителей удачи, песни-проклятия и разумных рапторид…

- Пушистик – не рапторида! – возмутилась Джейн.

В окно настойчиво постучали. Створки распахнулись. В обеденную комнату заглянула Катарина и – с любопытством – наклонивший шею Пушистик.

- Выедем чуть раньше, - как ни в чём не бывало сказала всадница. – Харса проголодался.

- Давай, - кивнул Джек. – К реке

Перейти на страницу: