…Фермеры-соседи были на месте в шесть – рассаживались по трибунам вместе с семьями работников Джека, распределяли буйных и слишком мелких детей, расставляли термостаты с варёной кукурузой и пакеты с попкорном и сэндвичами. Дядя Джек не поскупился на настоящее мясо, - пусть и перемолотое в фарш, но даже так оно пахло очень узнаваемо. Один сэндвич доедал, прислонившись к стене, Себастьен Марсье. Оборудования у него, и правда, было негусто – гитара, микрофон-петличка да пара «усилков» на липучке.
- Джек, давай со мной в долю, - настаивал Санчес – владельцы ферм сбились в тесную группку и общались о своём.
- Спасибо, мэм, - кивнул Себастьен Катарине – та, проходя мимо, протянула ему влажные салфетки. – Красивая шляпа, и зубы в тему.
«Зубы?!» - Джейн только сейчас заметила, что Минкин прикрепила к тулье шляпы зубы рапториды остриями кверху. И, судя по разнице размеров этих «зубок», рапторид было минимум три…
- Люблю динозавров, - усмехнулась Катарина. – Но – увы, когда на… меня нападают – приходится что-то делать.
- В моём озерке тоже та ещё живность, - Себастьен дёрнул углом рта и ловко закинул пакет с грязными салфетками в мусорный мешок. – Может, и из неё пора делать сувениры. Только с тесками договориться, а то больно фонит – чистить надо каждую чешуйку.
- А что именно у вас в пруду плавает? – оживилась Катарина. – Так-то старейший народ чем только ни торгует. А запустить что-то вроде «Сувениры Марсье – монстры прямо с Марса»…
Себастьен коротко усмехнулся.
- Сейчас отпою – и поговорим. Моя визитка, если что. Просто Сеп, - он вывел крупные буквы на обороте карточки и протянул её мисс Минкин.
- Катарина, - она приподняла «зубастую» шляпу. – Без визиток, увы. Шизофреники – народ не публичный…
- Мистер Марсье! – Джек уже перебрался на первую трибуну и похлопал в ладоши. Певец, кивнув Катарине (она тоже пошла к трибунам), двинулся к выбранной точке. Она была не по центру «зала» и вообще как-то сбоку – но едва он открыл рот, до Джейн дошло всё про акустику и дохленькие «усилки».
- Неплохой вечер для пары песен, а? За здравие нас с вами и за упокой индюшек! «Кукуруза на Сатурне»!
…Уже горел закат, когда гитара Себастьена замолчала. Джейн отбила ладоши – но успевала замечать, как люди с началом новой песни опускают еду и быстро поглощают её в перерывах, как самых ярых хрустельщиков попкорном выселяют туда, где их не видно и не слышно, и как соседи втихаря показывают друг другу большой палец.
- Мистер Марсье! – пискнула Джейн уже в тишине. – А можно ещё «Когда мы вернулись…»…
Лицо Себастьена окаменело.
- Увы, мисс Фокс. Нельзя. Я ещё за прошлый пожар не расплатился.
…Гости расходились со свежими сэндвичами в пакетах – Джек и Катарина подсуетились.
- В другой раз у меня соберёмся, - пообещал Санчес, и у всех, кто это слышал, глаза полезли на лоб. – На юге певцы не хуже! Спасибо, Фокс, праздник вышел что надо!
- Чего «пап»?!
- Чего «мам»?!
Дети Элис донимали её и мужа, на Грега и его жену тоже насело потомство, только внук Брока негромко пытался что-то насвистеть или намычать – и Джейн даже распознала мотив «Лили среди звезд».
- К индейцам?! Чего ты там не видел?!
- Хорошо пойдут дела в сентябре – накину всем деньжат, - громко заявил Джек. – Может, и все вместе съездим. Не всё же в курятнике сидеть!
Джейн придавила веки ладонью, испугавшись, что глаза сейчас выпучатся – и так навсегда и останутся. «Я в сентябре в любом случае в Ураниум! Если только всех нас не…»
Она взглянула на небо и вздрогнула – ей померещилась хвостатая жёлтая точка над горизонтом.
… - Тесновато у нас, - развёл руками фермер, опуская перегородку поперёк комнаты Брока – одну её половину отдали Себастьену. – Зато сосед тихий.
- Это ценно, - Марсье скупо усмехнулся. – Спасибо за ночлег, мистер Фокс.
Он повесил гитару на стену и огляделся по сторонам.
- Чуть передвинуть, чуть перекрасить, - и прямо наша ферма…
- Вы всё-таки подумайте насчёт сувениров, - серьёзно сказал Джек. – Кэт – счетовод от бога. Ну-у! Зачем вам бургер, когда внизу ждёт ужин?! Вы же не думали, что мы вас голодным оставим?
…Джейн и сама проголодалась, но всё равно вполглаза смотрела на гостя, - он, как и она в своё время, с настоящей курицей освоился далеко не сразу.
- На работе норовили покормить по-сарматски, - криво ухмыльнулся он, отложив случайно разгрызенную кость. – Был бы я там не по контракту – точно поднял бы восстание. Мисс Катарина… вы ведь пошутили тогда про… болезнь?
Женщина молча качнула головой. Себастьен долго смотрел на неё, прежде чем вернуться к еде.
За окном почти уже стемнело. Катарина встала из-за стола.
- Мне пора – есть ещё работа…
- Само собой, - кивнул фермер; стол уже был убран, сдвинут, Себастьен и двое Фоксов остались за ним втроём.
- Если честно, - медленно начал Джек, - есть у меня ещё одно предложение – тоже не за так. Только… его за минуту не объяснишь. Племяшка, ты начни, а я добавлю.
…Себастьен переводил растерянный взгляд с Джейн на дядю Джека и обратно.
- Это… такая шутка, мистер Фокс?
- Хотел бы я, чтоб это было шуткой, - мрачно отозвался Джек. – Но мой работник ранен, племянница едва не разбилась насмерть, на ферму напали, а к спящему вулкану летит астероид. И когда он туда всё-таки хряпнется…
Марсье резко качнул головой.
- Мистер Фокс, у меня нет корабля с антигравом. И я не полицейский. А все эти разговоры про похитителей удачи, песни-проклятия и разумных рапторид…
- Пушистик – не рапторида! – возмутилась Джейн.
В окно настойчиво постучали. Створки распахнулись. В обеденную комнату заглянула Катарина и – с любопытством – наклонивший шею Пушистик.
- Выедем чуть раньше, - как ни в чём не бывало сказала всадница. – Харса проголодался.
- Давай, - кивнул Джек. – К реке