Мальчик в шкафу - Leka-splushka. Страница 33


О книге

Дейзи (Маргаритка), Вайолет (Фиалка), Хезер (Вереск), Хайасинт (Гиацинт) - реально существующие, даже популярные женские имена.

4

Низл (англ. Kneazle) (КММ: XXX) — зверек, похожий на кошку с пестрым, крапчатым или пятнистым мехом, несоразмерно крупными ушами и львиным хвостом. Довольно разумны, отличаются независимым характером, часто бывают агрессивными.

5

déjà vu - дежавю - уже виденное

6

черному по палочке топнул каблуком аврор, **а Блэку (забавный вышел каламбур), блэку** - имеется в виду та самая игра слов. Если эту фразу произносить на английском, получится: блэку на палочку наступил каблуком аврор, а блэку палочку сломал невыразимец7

7

«Арсенал» (англ. Arsenal Football Club; английское произношение [ˈɑrsənəl]) — английский профессиональный футбольный клуб из Северного Лондона. Прозвище "канониры" (пушкари) от того, что на эмблеме изображена пушка.

8

«Челси» (англ. Chelsea F.C.; английское произношение: [ˈtʃɛlsiː]) — профессиональный английский футбольный клуб из Западного Лондона. Прозвище "пенсионеры" от первой эмблемы с изображением ветерана в красном мундире. Прозвище в свое время сменилось на "синие" (вместе со сменой эмблемы), но Пет сама футболом не увлекается, что из уст отца запомнила, то и повторяет.

9

Орден дядюшки позаимствован из фика aavdee "Инквизитор", с ведома и согласия автора.

10

угадали? Ну и молодцы, я в вас не сомневалась )))

(шестая книга, четырнадцатая глава, почти в самом конце)

11

Епитимья (др.-греч. ἐπιτιμία, «наказание») — исполнение исповедовавшимся христианином, по назначению священника, принимавшего таинство покаяния, тех или иных дел благочестия, имеет значение нравственно-исправительной меры. (википедия)

12

русский аналог этой поговорки - хоть кол на голове теши

Перейти на страницу: