Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена - Антология. Страница 8


О книге
class="v">фонари на воротах…

Рансэцу

* * *

Полнолуние —

а кто-то знай себе толчет

тесто для моти…[19]

Эцудзин

* * *

Полнолуние —

гуляю вокруг пруда

всю ночь напролет…

Басё

* * *

Полнолуние —

петухи с воронами

кричат в одно время…

Рансэй

* * *

Полнолуние —

даже голубь выглянул

из-под застрехи…

Ямэй

* * *

Полнолуние —

нынче и вулкан Асама

притих на время…

Кёрику

* * *

Полнолуние —

на опорный столб веранды

обопрусь спиной…

Сёфу-ни

* * *

Полнолуние —

в полутьме так и кишат

фигуры людей…

Яба

* * *

Полнолуние —

стелю поровней циновку

в гостинице у моря…

Акинобо

* * *

Полнолуние —

мрачны ветхие руины

чьей-то хижины…

Яба

* * *

Полнолуние.

Вниз по склону горы ползет

пустая телега…

Сики

* * *

Полнолуние —

и не важно, что все небо

нынче в облаках…

Кисэй

* * *

Полнолуние —

с небесами готовы слиться

деревья и травы…

Яба

* * *

Полная луна:

куда бы ты ни пошел,

она в небесных высях…

Тиё-ни

* * *

Полная луна,

так прекрасна и чиста,

плывет по небу…

Тёра

* * *

Полная луна —

в краю Иё, в Мацуяме,

десять тысяч крыш…

Сики

* * *

Ночь полной луны —

среди туч луна кочует

в небесных далях…

Хокуси

* * *

В парке Кэмбэй

я ночью жду, когда выйдет

луна из-за туч…

Кёси

* * *

На гребне утеса

еще один примостился

созерцать луну…

Кёрай

* * *

В умывальнике

постирал слегка луну

и выплеснул вон…

Рюхо

* * *

Нет в деревушке

ни рыбы, ни даже цветов —

лишь луны сиянье…

Сайкаку

* * *

Ясная луна:

легли тени от деревьев,

тени от людей…

Байсицу

* * *

Быть может, луна

сама подает нам голос?

Кличет кукушка…

Байсицу

Каруидзава

Склоны гор вдалеке —

желтизна где бледнее, где ярче…

Голос кукушки.

Сики

* * *

Ясная луна —

и нигде не сыщешь тени,

чтоб вытряхнуть пепел…

Фугёку

* * *

К спящим кабанам

прямо в логово прокралась

ясная луна…

Кёрай

* * *

К деревцу груши

пришел, чтобы полюбоваться

полнолунием…

Бусон

* * *

Бедный паренек

рушит, рушит себе рис,

любуясь луной…

Басё

* * *

Из горного храма

слышится, как рушат рис.

Лунная ночь…

Эцудзин

У Кито слушаю хор лягушек

Слушаем луну,

созерцаем хор лягушек.

Заливное поле…

Бусон

* * *

Прямо по молнии

ходят босые крестьянки —

заливное поле…

Кёси

* * *

Постучаться бы

поскорее в храм Мии-дэра!

Луна сегодня!..

Басё

* * *

Ярко светит луна,

но тени берез незаметны —

роща в тумане…

Сюоси

* * *

То к верхушке сосны

прицепляю луну, то снимаю —

сижу, любуюсь…

Хокуси

* * *

Луна в эту ночь!

Право, трудно поверить, что в мире

нет другой такой…

Рёта

* * *

Да есть ли меж нас

хоть один, кто за кисть не возьмется?!

Луна в эту ночь!..

Оницура

* * *

Хотя бы ее

вор украсть у меня не решился —

луна в окошке…

Рёкан

* * *

Осень жизни моей!

А луна совершенна, как прежде,

всему вопреки…

Исса

* * *

Любованье луной —

меж собравшихся на веранде

нет красивых лиц…

Басё

* * *

Синдатэ —

из-под моста любуюсь

сегодняшней луной.

Сики

* * *

Красная луна:

чья же все-таки она? —

Ответьте, детишки!

Исса

* * *

Вечерняя луна.

На сковороде пищат

слизняки-живородки…

Исса

* * *

Ясная луна —

а под ней, как видите,

моя хижина…

Исса

Перейти на страницу: