Пиковая дама - Александр Сергеевич Пушкин. Страница 9


О книге
был танцевать с дамой, которой принадлежало выбранное слово.

19

«Королевской птицей» (название особой прически XVIII в.) (франц.).

20

Шведенборг (правильнее; Сведенборг; 1688-1772) — шведский писатель, мистик.

21

Притворством (франц.).

22

Аллегория, заимствованная из евангельской притчи о девах мудрых и неразумных.

23

«Атанде» — русифицированная форма произношения французского слова attender — карточный термин в значении «не делайте ставки».

Перейти на страницу: