Польский бунт - Екатерина Владимировна Глаголева. Страница 66


О книге
class="title1">

10

Сударь! Пожалуйста! Ваше превосходительство! Прошу, помогите нам! (англ.)

11

Покорных судьба ведет, а непокорных [тащит] (лат.).

12

Простите, ваше превосходительство, не понимаю. Я не говорю по-русски (польск.). – Вы говорите по-французски? – Очень плохо (франц.).

13

Умираю от смеха (лат.).

14

Положением дел (франц.).

15

Соответствует должности министра финансов Великого княжества Литовского.

16

Здесь: тебе конец, крышка (польск.).

17

Свобода, равенство, независимость (польск.).

18

Первый среди равных (лат.).

19

Пробощ – настоятель.

20

Незнание [закона] не освобождает от ответственности (лат.).

21

Где хорошо, там и родина (лат.). Ср. русск.: «Рыба ищет, где глубже, а человек, где лучше».

22

Судья по вопросам о размежевании имений.

23

Да-да, именно так (нем.).

24

Снисходительный муж (франц.), т. е. женат на чужой любовнице.

25

Поддерживая тех, кто удручен судьбой, из справедливости становишься виновен (франц.).

26

Граф де Сент-Альбан! За вашу замечательную храбрость и доблесть я провозглашаю вас кавалером ордена Святого Георгия! (франц.)

27

Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь (лат.).

28

Пусть будет, как было! Да здравствует Польша! (польск.)

29

Кто вы такие? (франц.)

30

Тридцать палок (нем.).

Перейти на страницу: