За вратами ада - Иван Владимирович Булавин. Страница 83


О книге
не повизгивая от восторга, запрыгнул на коляску и двинулся обратно в город.

— Он получит куда больше, — прокомментировал Джей. — Снадобья, что изготавливают из этих трофеев, ценятся на вес золота, а иногда и дороже. Богатеи встанут в очередь, перебивая цену друг друга.

Хоббс в это время безостановочно перебирал трофеи. Глаза у него становились всё больше, Джею даже пришлось осадить его.

— Не стоит торопиться, сейчас мы прибудем в подвал, а там всё сдадим по описи.

— Книги, — Хоббс провёл пальцем по корешкам с многообещающими названиями. — Вы это сделали, не знаю, как отреагируют наверху, но я уже сейчас благодарен.

В тот самый подвал возвращались по самым тихим улицам, стараясь уменьшить ажиотаж местных обывателей. Помогло слабо, на них всё равно пялились из каждого окна. Остановившись у подвала, Хоббс немедленно вызвал работников. Те появились с такой скоростью, словно с самого начала дежурили за углом. Машину накрыли плотным тентом, а работники, словно муравьи, начали таскать трофеи вниз, укладывая аккуратной горкой на пол в кабинете Хоббса. Бутч и Сара остались наверху, вид двух людей в странной одежде, с ног до головы увешанных оружием, должен был напомнить местным воришкам, что имущество данной конторы неприкосновенно, а за попытку украсть наказание будет таким, что перевесит любую возможную прибыль.

Когда, наконец, огромная гора трофеев была уложена на полу кабинета, так, что пришлось сдвинуть в сторону стулья, Хоббс поставил у машины двух своих людей, а сам присел за стол. Он указал гостям на стулья и предложил начинать разговор.

— Мы всё сделали, — заявил Джей, вынимая из стоявшей на столе коробки толстую сигару и прикуривая от зажигалки. — Место разведано, там цивилизованные места, откуда мы натащили кучу всевозможного добра. Тут всё, что нужно: компьютеры, средства связи, куча проводов, даже генератор для получения электричества. Кроме того, мы притащили транспортное средство, а добавок крупнокалиберный пулемёт с огромной кучей патронов. Его, кстати, следовало бы передать братьям, им такая штука точно пригодится.

— Обязательно передадим, — проговорил Хоббс, всё ещё не в силах оторвать взгляд от горы вещей. — Вы отлично поработали. Так что это за место? Я только примерно представляю координаты. Наши учёные установили закономерность, но с точностью до сотни миль.

Джей вынул из мешка атлас, потом открыл его на месте, отмеченном закладкой, развернул и положил на стол.

— Вот здесь, город Сан-Диего. Огромный город у моря. Тварей там, правда, было побольше, чем в других местах, зато и прибыль ощутимая.

— И вы захватили аборигена? — он кивнул в сторону Сары.

— Это вы абориген, — огрызнулась она. — Да, я была с этими людьми, помогала им, а взамен они меня спасли.

— Я был бы благодарен вам, мисс…

— Брен, Сара Брен, так меня зовут.

— Так вот, мисс Брен. Я буду благодарен вам за подробный рассказ. У нас много времени, пока сюда не придёт материально ответственное лицо, чтобы пересчитать ваши трофеи и оценить их. Думаю, вам следует дать подробный отчёт о своих приключениях.

Они начали рассказ. В подробностях, с того момента, как Джей и Бутч шагнули за границу Пятна. Свои приключения они описали поверхностно, упомянув только об убитом драконе. Потом рассказ перенёсся в иной мир, где они собирали трофеи и боролись с нечистью, желающей их сожрать, а вот на описании базы выживших Хоббс их остановил.

— Вы говорите, что там огромное поселение, наполненное людьми?

— Было, если вы позволите мне продолжить рассказ, я объясню вам, что поселение было не таким уж огромным, всего человек триста, а потом они все погибли.

Хоббс выругался, он явно уже строил планы массового исхода людей оттуда сюда, не всех, разумеется, а только нужных. Например, инженеров, или квалифицированных рабочих, или военных, вроде самого полковника Харли.

— Извините, мисс Брен, рассказывайте дальше.

Когда рассказ дошёл до сооружения трамплина для прыжка в Провал, Хоббс снова их остановил.

— В целом, ваши приключения мне понятны. Даже так вы выполнили задачу с избытком. Я же могу сообщить вам о большой потере.

— Кто-то из наших погиб? — догадался Джей.

— Не просто кто-то, — Хоббс со скорбным видом присел на стул и взял сигару. — Я был против, но на меня надавили. Наверху хотели результат, большой результат. Пришлось отправлять экспедицию следом за вами. У них не было уверенности в вашем успехе.

— Сколько человек вышло?

— Одиннадцать, — упавшим голосом проговорил Хоббс. — И никто не вернулся. Почти никто. Одноглазый Ник пришёл через четыре дня. Он был одержим, но при этом мог соображать, сумел обмануть братьев и пройти в город. А здесь пробрался в одно заведение и устроил бойню.

— Так вот почему проверку усложнили, — догадался Джей.

— Именно, твари умнеют, допускаю, что скоро и братья справляться не будут, придётся размещать здесь армию на постоянной основе.

— Давно ведь известно, что группа не может быть больше шести человек. Даже семь уже вызывают набег тварей со всей округи. Они что, не могли разделиться?

— Я не знаю, что было за границей. Известно только, что все погибли на границе жёлтой и красной зоны, судя по останкам, они держали круговую оборону, пока не закончились боеприпасы. А теперь у нас нет людей, ходивших за Грань. Ну, кроме тебя, твоего племянника и старого пьяницы Майлза, который тоже должен был быть в той группе, но так напился с вечера, что утром его не смогли разбудить.

— Пьянство спасло ему жизнь, — сухо ответил Джей.

— Теперь имеем то, что имеем, ваши трофеи пойдут в дело, денег вам заплатят столько, что вы их не унесёте. Думаю, походы за Грань стоит временно прекратить. То есть, вы, конечно, можете ходить, но на свой страх и риск.

— То есть, платить не будут?

— Трофеи, принесённые из другого мира, у вас купят, только уже не на казённые деньги. Этим заинтересовались частные инвесторы. Их привлекают находки из того мира. Они готовы дать хорошую цену. Впрочем. Неужели вас это волнует? Вы уже

Перейти на страницу: