10. Побег стрелка Шарпа. 11. Ярость стрелка Шарпа - Бернард Корнуэлл. Страница 153


О книге

Он оказался прав. Полдюжины солдат с желтым кантом на красных мундирах внезапно появились среди костров, и Шарп увидел направленный на него мушкет.

– Девяносто пятый! – крикнул он. – Девяносто пятый! Не стрелять! Кто вы?

– Шестьдесят седьмой! – ответил голос.

Шестьдесят седьмой Гемпширский полк продвигался медленнее ирландцев, но держал строгий порядок. Капитан разводил людей охранять захваченный лагерь, в то время как майор Гоуг призывал своих вернуться и выставить охранение. Шарп и Харпер повернули на голос. Проходя мимо палаток, Шарп тыкал в них саблей. Из одной ответили криком. Шарп сдернул навес и увидел двух прячущихся французов.

– Выходи! – проревел он.

Они выползли ему под ноги, дрожа от страха.

– Я и не знаю, берем ли мы пленных, – сказал Шарп.

– Мы не можем просто убить их, сэр, – ответил Харпер.

– Я не собираюсь их убивать, – проворчал Шарп. – Встать!

Подгоняя парочку саблей, он повел французов к другой группе пленников, которых сопровождали гемпширские красномундирники. Один из гемпширцев склонился над французом, мальчишкой лет четырнадцати-пятнадцати на вид. Парень был ранен в грудь и умирал, ноги его выбивали жуткую дробь.

– Спокойно, парень. – Красномундирник потрепал умирающего по щеке. – Ну-ну, спокойно.

Дальний берег озарился внезапной вспышкой мушкетных выстрелов и так же мгновенно затих, – видимо, там красномундирники справились так же быстро, как и их товарищи на южном берегу.

– Это вы, Шарп? – раздался голос майора Гоуга.

– Так точно, сэр.

– Чертовски быстро все получилось, – разочарованно сказал Гоуг. – Они просто сбежали! Даже не пытались драться. Окажите любезность, доложите генералу Грэму, что берег захвачен и контратак не предвидится. Вы найдете генерала у плотов.

– С радостью, сэр.

Они с Харпером двинулись через захваченный лагерь.

– А я думал – повоюем, – вслед за Гоугом разочарованно протянул Харпер.

– Эти дурачки все проспали.

– И ради чего было тащиться в такую даль? Чтобы увидеть, как горстка дублинцев разбудит лягушатников?

– Парни Гоуга из Дублина?

– Полк там набирали, сэр. – Харпер увидел брошенный французами ранец, поднял его и заглянул внутрь. – Сволочи, – сказал он и отбросил пустой ранец в сторону. – Сколько мы здесь пробудем?

– Сколько понадобится. Может, час.

– Так долго!

– У саперов много работы, Пэт, – сказал Шарп и вспомнил вдруг беднягу Старриджа, так надеявшегося, что Шарп вытащит его живым из переделки на понтонном мосту через Гвадиану.

Они нашли генерала Грэма на берегу у стоявших на якоре плотов. Пятая шаланда, на борту которой находились саперы, была привязана к ближайшему плоту с двумя убитыми французами.

Плоты представляли собой огромные деревянные платформы с короткой мачтой, к которой крепился небольшой парус. Французы ждали темной ночи, когда северный ветер и прилив отнесут плоты к флотилии, готовящейся к переброске армии на юг. Команды из добровольцев должны были подвести эти неуклюжие громадины как можно ближе к якорной стоянке, поджечь запальные фитили и, пересев в лодки, убраться подальше от огненного ада. Если бы плоты оказались среди британских и испанских кораблей, возникла бы паника. Чтобы корабли не сгорели, пришлось бы рубить якорные цепи, и ветер сталкивал бы неуправляемые суда друг с другом или относил их к болотистому побережью Исла-де-Леона. Плоты были загружены бочками с зажигательной смесью и сухими ветками, а по периметру стояли старые пушки, соединенные с бочками огнепроводными шнурами. Пушки – некоторые из них, казалось, двухсотлетней давности – были небольшие, но заряжены крупной картечью, круглыми ядрами и всем, чем французы смогли набить стволы. Сгрудившись на якорной стоянке, они могли бы сеять смерть и разрушения.

Саперы устанавливали заряды и протягивали быстрогорящие фитили на южный берег, где находился со своими помощниками генерал Грэм. Шарп передал ему сообщение от Гоуга, и сэр Томас утвердительно кивнул.

– Дьявольские штуки, а? – Он кивнул в сторону ближайшего плота.

– Балгован! – крикнул голос с северного берега.

– Пертшир! – отозвался сэр Томас.

– На этой стороне чисто, сэр!

– Молодец!

– Балгован, сэр? – спросил Шарп.

– Пароль, – ответил сэр Томас. – Забыл вам сказать. Балгован – это место, где я вырос, Шарп. Лучшее место на земле. – Он посмотрел на юг, где находился форт Сан-Луис, и нахмурился. – Слишком уж легко все получилось.

Его, похоже, что-то беспокоило, но Шарп промолчал, потому что генерал-лейтенант сэр Томас Грэм не нуждался в комментариях капитана.

– Плохие солдаты, – сказал сэр Томас, имея в виду французов, которые должны были охранять плоты, – вот в чем дело. Разложение начинается на уровне батальона. Готов поставить ваше годовое жалованье против моего, Шарп, что старшие батальонные офицеры спят сейчас в фортах. У них там теплые постели, огонь в камине и служанки под боком, а их солдаты погибают здесь.

– Не стану спорить, сэр.

– Да уж только дурак бы и спорил, – сказал сэр Томас. В свете затухающих костров французского лагеря генерал видел стоящих на фоне освещенного форта красномундирников – прекрасная мишень для неприятельской артиллерии. – Уилли, передайте Хью и Джонни, чтобы посадили своих парней на землю.

– Есть, сэр, – по-моряцки ответил лорд Уильям.

Он побежал на юг, а сэр Томас спрыгнул в грязь и забрался на ближайший плот:

– Идите сюда, Шарп, посмотрим.

Шарп и Харпер прошли за генералом, который с помощью своего тяжелого клеймора открыл первую бочку. Под крышкой они увидели полдюжины тусклых шаров, по размеру напоминающих девятифунтовые ядра.

– Это еще что, черт возьми? – спросил сэр Томас.

– Дымовые снаряды, сэр, – сообщил лейтенант-сапер, бегло заглянув в бочку, и продолжил вместе с сержантом менять огнепроводные шнуры на быстрогорящие.

Сэр Томас поднял

Перейти на страницу: